18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джефф Мариотт – Выживает сильнейший (страница 14)

18

— Без тебя знаю, — огрызнулась Пейдж. — Разве не видишь, что я пыталась?

— Должно быть, у этого дома магическая защита, — догадалась Фиби. — Но откуда? Неужели Мег колдунья? И управляет женщинами благодаря этому?

— Похоже, — ответила Пейдж. Ее весьма озадачило то, что из дома получилось переместиться, а обратно — не получается. Неудачи просто бесили ее. Хотя она взялась за колдовство позже сестер, но считала, что освоила все в совершенстве.

— Кажется, остается лишь одно, — сказала Фиби.

— Что же?

— Придется постучаться. — Фиби направилась к воротам.

 — Да, это непременно поможет, — усмехнулась Пейдж.

В самом деле, не успели они дотронуться до двери, как она распахнулась. Но теперь перед ними появилась не секретарша в деловом костюме, а четверо мускулистых женщин в спортивной одежде и кроссовках. Они были как на подбор: широкие плечи, массивные руки, тренированные ноги. Пейдж сразу почувствовала себя маленькой-маленькой.

«Может быть, Фиби с ними справится? — подумала младшая сестра. — Пожалуй, при ее боевых искусствах и способности летать даже этим амазонкам она будет не по зубам. К тому же они наверняка лишь только кажутся амазонками».

Фиби вся напряглась, будто и вправду собираясь драться. Женщины улыбались, но в воздухе все же висело напряжение.

— Мисс Уиншип готова принять вас, — объявила одна из них.

ГЛАВА 10

Дэррил понял, что может обыскивать дом Картера Хейвуда до конца года без всякого толка. Поэтому он оставил пару полицейских присматривать за местом преступления, а сам направился через залив, туда, где обитали хипповатые студенты. Пробыв несколько минут в административном здании университета Беркли, детектив отыскал доктора Марка Арендта, который когда-то делил кабинет с покойным. Этот педагог и сам походил на хиппи: носил красный галстук, синий пиджак и вельветовые штаны. Должно быть, он слыл среди студентов рубахой-парнем.

— Чем могу служить? — спросил Арендт, когда Дэррил вошел в его кабинет. — Вы не похожи на студента.

— Совершенно верно, — ответил детектив, видя, что Арендт рад оторваться от работы. — Вообще-то я из полиции Сан-Франциско.

Все пространство кабинета занимали книги и газеты, торчавшие из шкафов. На столе стояли открытый ноутбук, телефон и кофейник, набитый карандашами.

— Вообще-то здесь вроде бы не ваша территория, — заметил профессор.

— Верно, — согласился Дэррил. — Но мне необходимо собрать информацию о докторе Картере Хейвуде. Я знаю, что вы работали в одном кабинете с ним.

— Да, несколько лет назад, — кивнул Арендт. — Но потом ему крупно не повезло, и кабинет остался мне.

— Можно присесть? — спросил Дэррил, устраиваясь на свободном стуле.

— Садитесь. Только не знаю, чем могу вам помочь. С тех пор как Картера выгнали, я его не видел.

— Советую вам подумать как следует, — сказал Дэррил. — Дело в том, что сегодня его убили.

Лицо Арендта осунулось, разом выдав его возраст. Он был намного моложе Хейвуда, но ему уже перевалило за сорок. В его бороде и собранных в конский хвост волосах просвечивала седина.

— Какая жалость! И вам еще неизвестно, кто это сделал?

— Нет, — признался Дэррил. — Я надеялся, что вы расскажете мне подробнее о том, за что его выгнали отсюда. Может, это поможет в расследовании.

Арендт откинулся на спинку стула.

— Что ж, теперь можно говорить об этом в открытую. Картеру уже все равно.

— Разве он делал из этого тайну? — Дэррил решил, что в ней-то и скрывался источник конфликта и, охраняя свой секрет, Хейвуд вполне мог нажить смертельных врагов.

Арендт отрицательно покачал головой:

— По-моему, все дело в том, что он, напротив, не обладал достаточной скрытностью. Не хотелось бы плохо отзываться о покойном, но Картер часто не понимал, что когда-то надо попридержать язык.

— Насчет чего? — спросил Дэррил, решивший узнать от коллеги профессора как можно больше подробностей.

Арендт поставил локти на стол и положил голову на руки.

— Не знаю, что известно вам, но Картер всерьез верил в летающие тарелочки, пришельцев и прочие подобные вещи.

— Да, я слышал об этом, — подтвердил Дэррил.

— И он не пытался этого скрыть. Наоборот, начал распространяться на эти темы во время лекций — говорил о пришельцах, которые ходят среди людей, о таинственных похищениях. Но конец всему положили его эксперименты, в которые он постарался втянуть студентов. Он позаимствовал оборудование с кафедры астрономии, физики и фотографии. Он по-настоящему верил влетающие тарелки и полагал, что они просто до конца не изучены.

— И что же произошло дальше?

— Он, как всегда, не мог держать рот на замке. В конце концов его просто уволили. Думаю, администрация испугалась гнева родителей, обеспокоенных за своих чад.

— А среди них были влиятельные лица, верно? — догадался Дэррил.

— Вы попали в точку. Если под угрозой финансирование, то деваться некуда. Картер и глазом моргнуть не успел, как оказался на улице.

— Ну, а были ли у него какие-нибудь личные враги? — спросил детектив. — Может быть, его идеи кого-то особенно пугали?

— Ну, вряд ли настолько, чтобы дошло до убийства, — задумчиво произнес Арендт. — Его почти все любили. Он был типичный профессор не от мира сего. И очень хорошо знал свой предмет. Жалко, но его погубили его собственные теории.

— Может быть, даже в прямом смысле?

— Вероятно вполне. Уйдя отсюда, он опубликовал довольно мало работ, да и те никто в научных кругах не принимал всерьез. Но кому- то они могли слишком уже не понравиться...

— Да, и вот еще что, — сказал Дэррил. — Вы не помните студентку по имени Мег Уиншип?

— Конечно, помню! — просиял Арендт. — Если бы даже она не прославилась, я бы ее все равно не забыл. Ведь именно она участвовала в экспериментах Картера. Мег тяжело переживала его уход, даже бросила учебу, так и не получив диплом. Но зато ей удалось добиться за год больше, чем дюжине философов за всю жизнь.

Дэррил уже знал, что Картер Хейвуд был знаком с Мег. Но тот факт, что она вместе с ним занималась исследованиями НЛО, заставлял взглянуть на вещи по-новому. Правда, это по- прежнему не проливало свет на таинственные похищения и гимнастическое помешательство, охватившее город.

— Так вы хорошо знали Мег? — вернулся к теме Дэррил.

— Да, она всегда была на виду, да и Картер много говорил о ней.

— А что именно?

— Мег была очень бедной, — начал рассказ Арендт. — Ее родители умерли совсем рано, и она росла в детском доме. У нее не было ни гроша. Когда Мег попала сюда, она никого не знала. Вряд ли у нее появились друзья к моменту знакомства с Картером. Кажется, она была очень одинокой и всей душой потянулась к нему. Однажды он заболел и не пришел на работу. Так Мег просидела возле кабинета несколько часов, как будто ей некуда было идти.

На некоторое время воцарилась тишина, потом Дэррил спросил:

— Это все?

— Пожалуй, я не смогу больше припомнить никаких деталей, — ответил профессор. — Кажется, Мег часто хандрила. Мне было ее жалко — такая молодая и такая неустроенная в жизни. Теперь-то у нее есть все, чего только можно пожелать!

— Вы же профессор философии, — заметил Дэррил. — Вы считаете, можно иметь все, чего человеку хочется? Или думать, что имеешь?

— Вот как? — Арендт поглядел на полицейского с усмешкой, потом спросил не без иронии: — Может быть, вам стоит забросить свою работу и перебраться к нам на кафедру?

Детектив в ответ лишь улыбнулся.

Поблагодарив профессора, он вышел из университета. Было уже далеко за полдень, занятия закончились. Теперь ему стало ясно, что связывало Хейвуда и Мег на протяжении многих лет. Нужно было поскорее позвонить сестрам Холлиуэл и сообщить им об этом открытии. Дэррил достал из кармана сотовый и набрал их номер. Но никто не взял трубку. Тогда он оставил краткое сообщение и решил перезвонить позже.

— Я поняла, что вы увидели Пайпер, — сказала Мег.

Она сидела за столом в приемной, где снова оказались сестры. Фиби, все еще разгоряченная, решила постоять, а Пейдж опустилась все на тот же стул. Четверо амазонок следили за каждым их движением.

— Верно, — ответила Фиби, невольно сжимая кулаки. — И мы собираемся забрать ее с собой.

Мег продемонстрировала улыбку в тысячу мегаватт, известную по книгам и кассетам. Ее короткие светлые волосы были тщательно уложены, а брючный костюм казался очень дорогим. В ушах, на шее и на запястьях сверкали золотые украшения. Она была моложе Пейдж, но казалась солидной дамой. Еще бы — ведь ей удалось создать собственную империю!

— Но зачем? — спросила Мег. — Вы же видели — она здесь счастлива и всем довольна. Она делает полезное дело — помогает мне подготовиться к завтрашнему марафону. Скоро она станет очень ценным работником.

— Значит, она работает на вас?

— На добровольных началах, — ответила Мег на этот вопрос Пейдж. — У меня очень мало платных работников. К счастью, многие женщины поняли, что я помогла им найти себя, и решили мне помочь.

 Мег посмотрела на сестер и спросила, усмехнувшись: