Джефф Мариотт – Никогда. Ведьмино ущелье. Остров костей (страница 74)
Вместо того чтобы отправиться на кухню, она поднялась наверх. Из второй спальни, где Росс хотел устроить свой кабинет, был виден столб электропередачи. Если под ним лежит поджаренный зверь, она станцует на его костях.
После того как умер Росс, она почти не заходила в эту комнату. Тут остался его стол, компьютер, по стенам были развешены сертификаты и дипломы, даже сохранился дурацкий перекидной календарь с фотографиями полураздетых сексапильных девиц, держащих в руках тяжеленные электроинструменты. Одежду его она всю раздала, кроме теплого белья. У нее в голове засела нелепая мысль, что вдруг он вернется, замерзший, однажды ночью, тогда белье пригодится, чтобы помочь ему согреться. Остались кое-какие книги и журналы. Комод и платяной шкаф, которые они когда-то делили с Россом, теперь были заняты ее вещами, но в остальном в комнате все осталось как прежде.
Она прошла через комнату к окну, бросив взгляд на календарь двухлетней давности. Этот календарь Россу в шутку подарил один приятель – брокер. Пусть Россу и нравились электроинструменты и полуголые девицы, но близким знакомством ни с первыми, ни со вторыми он похвастаться не мог.
Выглянув в окно, с правой стороны она увидела столб. Поднявшись на цыпочки, разглядела его основание. Со столба свисал тяжелый кабель, оборванный конец валялся на земле.
«Разве он не должен искрить?» – удивилась Джулиет про себя. Ведь что происходит, когда обрывается кабель под напряжением? От него летят искры во все стороны, он скачет и извивается как сумасшедший, так, что к нему опасно приближаться.
Но кабель выглядел совершенно безжизненно. Ток по нему не шел.
Джулиет представления не имела, как волку удалось проделать все это без малейшей угрозы для себя – не просто перегрызть кабель, чтобы его не ударило током, но и обесточить его. Она была уверена, что ее преследователь не просто волк. И действовал он, ведомый вовсе не обычными инстинктами.
Она уже хотела отойти от окна, как вдруг ее взгляд привлекло какое-то движение вдали. Что-то сверкнуло, и она поняла, что это луч солнца отразился в стекле. Наконец, она разглядела, что к ее дому приближается машина и это блестит ее ветровое стекло.
Она чуть приоткрыла окно и прислушалась. В утренней тишине отчетливо слышался приближающийся шум мотора.
Она поспешно захлопнула окно и повернула ручку. Случилось то, чего она так ждала и на что надеялась каждую секунду – что кто-нибудь проедет мимо ее дома! Она не хотела дать волку шанс просунуть когтистую лапу в открытое окно и забраться внутрь. Сейчас, когда спасение было так близко, нельзя позволить зверю помешать ей.
Стоя у окна, она продолжала наблюдать за подъезжающей машиной. Спустя пару минут, когда она достаточно приблизилась, Джулиет узнала красный джип «Гранд Чероки», принадлежавший Говарду Патрику. Это была мощная машина с плавным ходом. Говард как-то говорил, что приходится много ездить, и поэтому ему нужна удобная машина. Вскоре она смогла разглядеть за рулем и самого Говарда, который щурился на солнце, подруливая к ее дому.
Когда он заехал за обнесенный колючей проволокой забор, за которым начиналась территория, которую они с Россом называли «наш двор», Джулиет собралась спуститься вниз.
Но что-то заставило ее вернуться к окну. Что-то было не так. Она не сразу поняла, что привлекло ее внимание, но, приглядевшись, увидела волка.
Он лежал в засаде у забора, спрятавшись в высокой траве, Его шкура в черных подпалинах почти сливалась с землей, но Джулиет разглядела блеск золотистых глаз и влажного розового языка. Волк поджидал Говарда. Он должен подъехать прямо к входной двери, через двор, где в тающем на солнце снегу лежало тело Стью.
Убедившись, что волка нет рядом с окном, она снова распахнула его и высунулась наружу.
– Говард! – крикнула она. – Говард, я здесь! – Она замахала руками. Говард заглушил двигатель, вынул ключ из замка зажигания и собрался выйти из машины.
– Нет! – заорала она во все горло. – Говард, ты должен подъехать ближе!
Наконец он заметил ее. Он неловко помахал ей рукой и улыбнулся. Видимо, он не мог разобрать, что она кричит, и не имел ни малейшего понятия, почему она машет руками как сумасшедшая. Джулиет попыталась жестами показать ему, чтобы он подъехал ближе. Он указал на нее пальцем, и она что есть мочи закивала головой и снова закричала:
– Да! Да! Подъезжай ближе!
Но Говард не слышал ее. Он приставил ладонь к уху, а потом попытался приоткрыть окно, но с выключенным двигателем ему это не удалось. Тогда он снова вставил ключ в зажигание.
– Нет! – закричала она, но потом поняла, что иначе Говард просто не сможет подъехать, так что снова закивала.
– Да! Подъезжай ближе!
Зверь прополз под колючей проволокой и двинулся к машине. От джипа его теперь отделяло не больше трех метров. Из-за руля его никак было не разглядеть, если не знать, что он притаился в траве. Но Джулиет прекрасно видела зверя, видела, как двигаются под шкурой мышцы, как блестят обнаженные клыки.
– Подъезжай прямо к дому! – закричала она, указывая на дверь.
Говард проследил взглядом за ее рукой. По тому, как внезапно посерело его темное лицо, она поняла, что он заметил тело Стью.
А потом он открыл дверь и шагнул на дорожку.
– Нет! – закричала Джулиет.
И тут зверь бросился на него. Джулиет даже не успела заметить, как это случилось. Только что он лежал в траве, и вот он уже, как по волшебству, оказался рядом с машиной. Говард успел заметить его лишь в последнюю секунду, когда волк навалился на него. Он издал короткий крик и упал на землю.
К счастью, джип закрывал Джулиет обзор. Лишь иногда спереди мелькали ноги, как будто щенок трепал куклу.
Волк терзал тело Говарда несколько долгих минут. Недавно Джулиет стало казаться, что это не волк, а волчица, но для нее этот зверь был только чудовищем, поэтому она продолжала про себя называть его волком. Джулиет стояла у окна, не в состоянии сдвинуться с места. По щекам у нее текли слезы.
Наконец, зверь вышел из-за джипа. Его морда была вся в крови. Он посмотрел прямо на нее и дважды моргнул, будто подмигивая. Она поняла, что он играет с ней, ожидая лишь подходящего момента.
И все время прекрасно знает, где она находится.
Знает…
Глава 26
Братья нашли Хармона Байрда по звуку выстрелов. Койот направился не в Сидар-Уэллс, а заставил гнаться за собой через лес, по восточной границе города. Отпечатки лап на снегу были незаметны, но наст просел под тяжестью Байрда, так что Сэм и Дин без труда шли по следу.
Услышав впереди выстрелы, они переглянулись и ускорили шаг. Несмотря на полученный удар, оправиться от которого было нелегко, Сэм не отставал от брата, пробираясь сквозь заснеженный лес и держа обрез наготове.
Через несколько минут они обнаружили Байрда, который залег за поваленным деревом. Ружье он пристроил на ствол и смотрел в прицел. Вдруг вдалеке прозвучал выстрел, и вокруг Байрда полетели щепки. Он нырнул в укрытие и чертыхнулся.
Сэм и Дин бросились на землю рядом со стариком. В ствол угодила еще одна пуля. В воздухе стоял едкий серый дым. На поваленный ствол, за которым они прятались, упал солнечный луч, проскользнувший между кронами сосен, и от сырой древесины пошел пар.
– Кто это стреляет? – спросил Дин. Он тоже пристроил свое ружье на ствол, высматривая цель. Обрез Сэма был хорош на небольшом расстоянии, поэтому он вытащил полуавтоматический «Глок».
– Койот нашел себе друзей, – ответил Байрд. – Я заметил индейца и пару солдат. А койот перекинулся в орла, сделал пару кругов и улетел в сторону города. Я выстрелил в него, но промахнулся, а потом меня прижали эти ребята.
Сэм высунулся, чтобы разглядеть нападавших, но они, видно, только этого и ждали: раздался еще один выстрел, и он едва успел нырнуть обратно, а в глаза ему полетели щепки и кора.
– Надо обойти их с тыла, – предложил он. – Пока они сами не взяли нас в клещи.
– Отличная идея, – согласился Дин. – Я направо, ты налево. Хармон, оставайтесь тут и отвлекайте их.
– Почему бы и нет, – проворчал Байрд. – Я ведь и так на этом свете задержался. Хоть на что-то еще сгожусь.
– Я не это имел в виду, – перебил его Дин. – Просто вы не сможете двигаться так же быстро и бесшумно, как мы.
– Я восемьдесят лет охочусь в этих лесах, – возразил Байрд. – Знаю тут каждое дерево и каждый куст. И шуметь не буду.
– Мы теряем время, – поддержал брата Сэм. Лежать на снегу было холодно и мокро. – Дин прав, пойдем мы. А вы постарайтесь не высовываться и палите в них время от времени. Если подстрелите кого-нибудь, нам будет легче справиться с остальными.
Пригнувшись, они с Дином разошлись в разные стороны. Сэм слышал стихающее бормотание Байрда:
– Будут еще всякие молокосы мне указывать! Да они мне в правнуки годятся. Вот, помню…
Сэм метнулся из-за ствола прямо под раскидистые лапы ели. До следующего дерева, за которым можно было укрыться, придется бежать через открытое пространство. По пути было лишь несколько чахлых кустиков, и он рванул вперед, пригибаясь, надеясь спрятаться за ними.
Но его заметили. Рядом просвистела пуля. Он упал навзничь и ползком добрался до ближайшего дерева.
Укрывшись за стволом, он осторожно выглянул, пытаясь понять, где засели стрелявшие – люди или духи, кем бы они ни были. Они наверняка мерцают, как и все остальные, но стрелять, скорее всего, могут, только находясь в полностью воплощенном виде.