Джефф Мариотт – Никогда. Ведьмино ущелье. Остров костей (страница 57)
Медведь и правда оказался невоспитанным. В гостиной был перевернут диван, подушки разбросаны по полу. Журнальный столик разбит в щепки, чудом уцелела лишь одна ножка. На белом ковре виднелись грязные следы.
– Как в сказке про девочку в гостях у медведей, – протянул Сэм.
Дин мстительно промолчал.
– Есть кто дома? – окликнул он.
Никакого ответа. Они принялись осматривать дом, который выглядел вполне жилым. В пустых домах спокойно, а здесь ощущалась тревога.
Дойдя до кухни, они поняли, почему чувствовали беспокойство.
Женщине было лет пятьдесят, но выглядела она подтянутой. На ней был зеленый махровый халат и пушистые розовые тапочки. Светлые волосы были влажными – наверное, она вышла из душа, когда медведь напал на нее.
Зверю понадобился всего один удар гигантской лапы. Шея была сломана, и голова едва держалась на теле. На шее и груди висели ошметки кожи. Женщина лежала в луже крови, и из тела, как скалы в море, торчали обломки костей.
Дин долго смотрел на труп. Но женщина определенно была мертва и не могла рассказать ему ничего нового.
– Сэмми, – сказал он хрипло. – Думаю, с этим медведем пора поговорить.
Глава 10
Росс мечтал о жизни на ранчо, и Джулиет Монро пришлось оставить руководящий пост в большой дизайнерской фирме в Чикаго. Платили там хорошо, но работа уже давно не приносила ей удовольствия. Классический случай: получив продвижение по службе, она лишилась того, ради чего занялась этой работой, – творчества, возможности делать более красивые и удобные зубные щетки и вантузы, абажуры и противни для лазаньи. Вместо этого она оказалась в мире, где правят цифры, где важно лишь, сколько вантузов можно продать в супермаркетах «Таргет», «Кеймарт» и «Костко». Как сэкономить пару долларов на производственных расходах или на доставке. Поэтому она не слишком переживала, покидая эту работу.
С деньгами пока проблем не было, но она понимала, что они не за горами, особенно без фантастического чутья Росса, которое помогало ему, когда он играл на бирже. Ей казалось, что она стоит на берегу и смотрит на приближающееся цунами. Волна вот-вот накроет ее, от нее не спастись. В этой глуши не было дизайнерских фирм, да и вообще не очень много работы. Устроиться тут можно было разве что на какую-нибудь низкооплачиваемую должность, например продавцом. Если прижмет, она и за такую работу ухватится, но пока она изо всех сил старалась продать ранчо и вернуться в город.
На уме у нее было кое-что еще. Джулиет попадались исследования, в которых говорилось, что люди стали позже вступать в брак и, будучи свободными от отношений, посвящали себя карьере и развлечениям и не следили за питанием. К этой же категории она относила и тех, кто овдовел. Времени для того, чтобы готовить, у нее было навалом, но желание чаще всего отсутствовало.
Однако, живя на ранчо, она распробовала по-настоящему свежую еду. Говядина травяного откорма, прямо с бойни. Органические овощи и картошка, свои или от соседей. Яйца только что из-под курицы. Такая еда была здоровой и полезной, в отличие от продуктов в супермаркете, которые привозили бог знает откуда.
Но все эти одинокие люди жили, большей частью, в городах. Джулиет пришла в голову идея готовить порционные свежие блюда, которые можно было доставлять в замороженном виде и разогревать в микроволновке.
Для того чтобы реализовать такой проект, нужно было договориться с ранчо и фермами, расположенными поблизости от крупных городов, найти производства, где будут готовить еду, продумать систему доставки и распространения. Проект был непростой.
Но Джулиет была уверена, что справится, и последние несколько месяцев посвятила разработке своей идеи. Она занималась планированием и телефонными переговорами, заводила нужные связи, работала над рецептами у себя на кухне. Блюда должны быть вкусными и питательными, но при этом простыми в приготовлении, ведь их производство должно быть поточным.
Сегодня она хотела приготовить цыпленка с картошкой, чесноком, луком и овощами. Но рассказ Стью вызвал у нее отвращение к мясу. Поэтому она решила, что обойдется замороженной пиццей, что лишний раз доказывало отношение одиноких людей к своему питанию.
Стью вернулся после четырех, она услышала стук его сапог на крыльце. Может, он все-таки выпьет лимонада. Он жил в городе, в двадцати пяти минутах езды от ранчо, и иногда оставался на обед. Обычно Джулиет была рада его компании. Ей было приятно готовить для сидящего на кухне мужчины, от которого пахнет потом после тяжелой работы.
Но по его лицу было видно, что ему все еще не до лимонада.
– Думаю, надо звонить шерифу, Джулиет, – сказал он сдавленно.
– Что случилось, Стью? В чем дело?
– Вернулся я на пастбище, а там еще коровы дохлые.
У нее перехватило дыхание.
– Кто мог это сделать?
– Скорее всего, какой-то зверь. Какой – не знаю, но делает он это быстро и тихо. – Стью, не дожидаясь приглашения, уселся за стол, снял шляпу и потер лоб. – И еще кое-что, мэм. Это чистой воды жестокость.
– Что ты хочешь сказать?
– Эта тварь рвет коров просто так. Не от голода, а ради убийства.
На кухонной стойке у Джулиет стоял беспроводной телефон. Стойка была простая, деревянная, еще на ней стояла старая жестяная лейка, в которой весной и летом были свежие цветы, но вся техника была современной. На подгибающихся ногах она подошла к телефону и поднесла трубку к уху, ожидая услышать гудок.
Но в трубке было тихо.
Она нажимала на разные кнопки, но это не помогло. Аккумулятор был полностью заряжен.
– Не работает, – сказала она. – Погоди, я попробую с другого.
Оставив Стью на кухне, она поспешила в спальню. Там на тумбочке у кровати стоял старый телефон с проводом. Хотя по ночам ей никто не звонил. Разве что изредка кто-нибудь ошибался номером. И еще звонили ее братья из Иллинойса, когда несколько лет назад скоропостижно умерла их мать. Она сняла трубку, но гудка не было.
– Наверное, проблемы на линии! – крикнула она, возвращаясь обратно в кухню, и добавила, – Видимо, это из-за грозы…
– Гроза тут ни при чем, – отрезал Стью, и ей стало совсем не по себе.
– Ты уверен? Такое иногда случается…
– Джулиет, это что-то другое. Не хочу даже думать об этом, не то что говорить, но когда я был на пастбище и перегонял стадо, у меня было такое чувство, от которого волосы дыбом вставали. Как будто… черт, я, простой работяга, но мне казалось, что вокруг меня сгустилось чистое зло.
Услышав такое красочное выражение, Джулиет не смогла сдержать улыбку, хотя и понимала, насколько она не к месту. Но она быстро взяла себя в руки.
– Это… просто не знаю, что сказать, Стью.
– Знаю, звучит дико, – ответил Стью. – Сам не верю, но говорю уж как есть.
– И ты думаешь, что это как-то связано с тем, что телефоны не работают?
– Не знаю уж почему, но мне кажется, что это так.
Мобильные здесь не работали. Ранчо находилось в низине, и сигнал не проходил. Росс хотел установить спутниковую связь на всякий случай, но так и не успел. Интернет тоже работал по телефонной линии, и теперь ранчо оказалось полностью отрезано от мира.
– Можно поехать в город, – предложила она. Стью водил старый пикап, доставшийся им вместе с ранчо, а у нее был «Пасфайндер».
– Видно, придется, – согласился Стью. – У вас тут есть ружье?
– Ружье? – Когда они переехали сюда, соседи советовали купить винтовку, чтобы защищаться от пум, змей и волков. Но они с Россом и представить не могли, что будут в кого-то стрелять. Они планировали получать от ранчо доход, но в первую очередь переехали сюда, чтобы быть поближе к природе, а не губить ее. Ей советовали хотя бы завести собаку, но после того как умер их колли Расти, они с Россом не хотели больше заводить домашних питомцев. – Нет, ружья нет.
– Так я и думал, – ответил Стью. Он оглядел кухню, будто надеялся, что кто-то из гостей оставил ружье. – Тогда пошли.
Он вытащил из кармана джинсов ключи и нахлобучил шляпу. Джулиет еще не выходила сегодня и не собиралась, так что ей понадобилось несколько минут, чтобы собраться. Она надела теплый свитер и куртку, кожаные перчатки и вязаную шапку. На улице разыгралась настоящая метель. Подхватив сумку, она направилась к двери.
– Поехали, – сказала она. – Найдем шерифа.
Они направились к грузовичку. Стью распахнул для нее пассажирскую дверцу, проявляя старомодную галантность, и она забралась на сиденье. Он сел за руль, закрыл дверь и повернул ключ в замке зажигания.
Ничего не произошло.
Он повторил попытку, но все так же безрезультатно.
– Черт побери, – пробормотал он. – Утром добрался сюда без проблем.
– Думаешь, аккумулятор сел?
– С чего вдруг?
– Тогда поедем на «Пасфайндере».
Стью колебался, ухватившись за ручку на дверце и всматриваясь в снег, как будто пытался разглядеть, не поджидает ли их кто на пути от грузовика до навеса, где стоял «Пасфайндер».
– Бегом, – сказал он наконец.
Они одновременно распахнули двери, выскочили на усыпанную гравием дорожку и со всех ног бросились сквозь снег к навесу. На бегу Джулиет зубами сорвала с руки перчатку и нашарила в сумочке ключи.
Добравшись до навеса, она остановилась как вкопанная.
Все четыре покрышки «Пасфайндера» были изодраны в клочья. Куски резины были разбросаны по бетонному полу и по дорожке.
– Ох, – пробормотала она. На большее ее не хватило, даже на то, чтобы выругаться.