Дянь Сянь – Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1 (страница 18)
Стоя на коленях перед Усыпальницей, я прикинула на пальцах и поняла, что летнее солнцестояние[130] еще не наступило, а значит, до сезона Выпадения Инея еще слишком далеко. Праздник Цинмин[131], кажется, тоже уже давно прошел…
– Блуждающие души[132] покойной Повелительницы цветов все видят, поэтому пред ее могилой прошу тебя дать ответы. И не смей мне лгать!
Старшая цветочная владычица строго посмотрела на меня сверху вниз. Я послушно сложила руки в молитвенном жесте и совершила три поклона[133], изо всех сил изображая почтительность.
– Где твоя шпилька?
– Потеряла.
Почему все так переживают из-за простой шпильки?
– Помимо Повелителя огня, кто еще видел тебя без нее?
– Бессмертный владыка Юэ Лао, Ляо Тин, Фэй Сюй, Повелитель ночи, учитель Ху, Звездный владыка Цзи Ду… – Я, загибая пальцы, пыталась всех вспомнить. В этот момент в глазах Старшей цветочной владычицы я увидела ледяной холод. От нее будто повеяло духом истребления. Я испугалась и замолчала.
– Верно ли, что Повелитель огня забрал тебя из Водного зеркала? – Каждая фраза Старшей владычицы стегала меня, словно плеть.
– Верно… – робко ответила я.
– Покинув Водное зеркало, ты сто лет жила в Небесном царстве, во дворце Ветвей платана?
– Да.
– Повелитель огня был ранен чумными иглами. Ты вырастила священный гриб долголетия, чтобы спасти его?
– Да.
– И последний вопрос. – Старшая владычица стиснула зубы. Казалось, ей требуется усилие, чтобы открыть рот. – У тебя есть чувства к Повелителю огня, как у женщины к мужчине?
– Да. – По правде говоря, я так легко отвечала на предыдущие вопросы, что и на этот ответила точно так же, даже не задумываясь.
– Я согрешила! И вот моя кара! – с болью воскликнула Старшая владычица и закрыла глаза. – Повелительница, ваша покорная слуга не оправдала вашего доверия! Сегодня я лишу себя половины духовной силы, дабы принести глубочайшие извинения моей Повелительнице!
Старшая цветочная владычица опустилась на колени перед Усыпальницей и подняла руку, нацелившись себе между бровей. Что происходит?
– Нет, нет! Все не так! – поспешила я ее успокоить. Почему все так бурно реагируют, услышав, что я как-то связана с Фениксом? Что учитель Ху, что Старшая владычица… Половина духовных сил! Это же большое расточительство с ее стороны!
Старшая цветочная владычица опустила руку и посмотрела на меня испепеляющим взглядом:
– Ответь мне честно, то, что ты сейчас сказала, – это правда?
Видя, как она переживает, я невольно задумалась над ответом. Вот только как понять, есть ли у меня чувства к Фениксу, как у женщины к мужчине? Я вспомнила все любовные хуабэни[134], которые мне рассказывал бессмертный лис. В основном у них было две темы: «опрокинувшаяся жар-птица и упавший феникс»[135] да «замышление самоубийства». Хоть Феникс и рассказывал мне о всяких техниках духовной культивации, но ни разу на меня не падал и парной культивацией мы с ним не занимались. Так что никакой «опрокинувшейся жар-птицы и упавшего феникса» не было. Что же касается «замышления самоубийства», то подобных мыслей у меня вообще никогда не возникало.
Так что я кивнула и ответила:
– Правда.
Старшая цветочная владычица пристально всматривалась в мое лицо:
– Тогда почему ты спасла его? Перед расставанием ты ясно дала понять, что хотела бы вновь увидеть его.
Дала понять? Так в этом дело? Я часто-часто заморгала.
– Он должен мне триста лет духовной силы за тот священный гриб долголетия, который я сотворила.
Старшая цветочная владычица закрыла глаза, некоторое время пытаясь успокоиться.
– Так, значит, все это было лишь ради самосовершенствования? – вздохнула она с облегчением и пробормотала про себя: – Всего-то! И что на меня нашло? Я тебя переоценила…
Убедившись, что Старшая цветочная владычица успокоилась, я помассировала колени и уже хотела было встать, но та внезапно открыла глаза и, окинув строгим взглядом, заставила меня остаться на коленях.
– Тебе следует запомнить раз и навсегда: Небесное и Цветочное царства – заклятые враги! Сейчас, перед лицом почившей Повелительницы цветов, поклянись, что у тебя никогда не будет близких отношений ни с кем из Небесного царства!
Я послушно прижала два пальца правой руки ко лбу.
– Я, Цзинь Ми, клянусь, что никогда не буду состоять в близких отношениях ни с одним человеком из Небесного царства! Если же я нарушу эту клятву, то лишусь всей своей духовной силы и за всю жизнь не сумею достичь бессмертия. Быть мне тогда в следующей жизни простой смертной, а в после следующей жизни – морковкой, которую съест заяц…
– Хорошо, хорошо, достаточно. – Старшая цветочная владычица, вероятно, подумала, что я достаточно искренна и что моя клятва очень серьезная. Она протянула мне руку и помогла подняться. Внутри я ликовала: Старшую владычицу действительно так легко обмануть! Ни с одним человеком из Небесного царства, ни с одним человеком из Небесного царства… Вот только откуда же человеку взяться в Небесном царстве?
После того как Старшая владычица лично отвела меня в Водное зеркало, остальные двадцать три цветочные владычицы поочередно приходили проведать меня. Низшие цветочные духи тоже толпились возле дверей моего дома, радуясь моему возвращению. Не было только Лянь Цяо – ее в наказание за неверные сведения о моем похищении Старшая владычица отправила на прилегающее к Водному зеркалу поле сажать овощи – и учителя Ху, который захлопнул дверь прямо перед моим носом, заявив, что своим обманом я ранила его сердце и что он больше никогда не желает меня видеть.
Интересно, что же случилось между Небесным и Цветочным царством? Не только Старшая, но и все остальные цветочные владычицы, лишь услышав о Небесном царстве, менялись в лице. Выражения их лиц были полны ненависти и злобы. Они настойчиво просили меня никогда больше не иметь ничего общего с небожителями, но отказывались объяснять причину. В итоге я вся измучилась от любопытства. После того как они ушли, Старшая цветочная владычица запечатала ворота перед моим домом тремя магическими амулетами и велела мне как следует подумать над своим поведением.
Глава четвертая
Несмотря на то что обычно Феникс
Несмотря на то что золотой свет озарил и лица двадцати четырех цветочных владычиц, выглядели они очень мрачно. Они сошли с цветов, на которых прилетели, и вышли к Фениксу. Он поклонился им как ни в чем не бывало.
– Я, Сюй Фэн, Повелитель огня, приветствую вас, милостивые цветочные владычицы.
Старшая владычица окинула Феникса властным взглядом.
– Повелитель огня, по какой причине вы проделали столь долгий путь и вновь вторглись в запретные земли Цветочного царства?
– На сей раз я прибыл ради девы Цзинь Ми. – Феникс вскинул брови. Кажется, он говорил искренно. – Я обещал, что прибуду сегодня, а свое слово я всегда держу. Цзинь Ми – та, кого я желаю всем сердцем. И даже если бы на моем пути возникли горы мечей и море огня, я все равно бы пришел. Милостивые цветочные владычицы, прошу вас, проявите хоть немного уступчивости.
Желает всем сердцем? Кажется, я уже что-то слышала об этой фразе… Точно, бессмертный лис говорил, что если кто-то произносит слова «всем сердцем», то это значит, что он потерял голову от любви. Это что же получается, Феникс хочет заняться со мной парной культивацией? Я потерла подбородок и глубоко задумалась. Хм, неплохая идея, ведь так можно существенно увеличить уровень духовных сил…
– Немыслимо! – воскликнула владычица Дин Сян[138]. Она так разозлилась, что даже затряслась от гнева. – Такой грех! В Небесном царстве девушек тысячи тысяч, но вы и ваша семья не можете оставить в покое наше царство! О Цзинь Ми вам и думать нечего!
– И думать нечего? – Феникс приподнял бровь и задумался. – Насколько я знаю, Цзинь Ми – низший фруктовый дух и ей всего несколько тысяч лет. Может вы, владычица Дин Сян, расскажете мне, чего я не знаю? И что означает ваше «и думать нечего»?