Дот Хатчисон – Дети лета (страница 45)
Спокойно, Мерседес, дыши глубже.
– Внизу моя мать, – наконец выдавила я.
Это заставило его отложить ручку и откинуться на мягкую спинку кресла.
– Твоя мать…
– Вероятно. Вполне возможно, еще одна из родственниц. В нашем большом семействе имя Маргарита на редкость популярно. Однако… увы, скорее всего, там именно моя мать.
– Когда ты в последний раз видела ее?
– Она заезжала к моим приемным родителям, когда мне было тринадцать лет. Именно после этого меня перевели в Службу охраны другого города.
С тех пор минуло девятнадцать лет.
– И ты догадываешься о причине ее прихода сюда.
– Моему отцу недавно диагностировали рак, – пояснила я и, в ответ на его поднятую бровь, добавила: – Поджелудочной железы.
– Я поговорю с ней. Ты хочешь, чтобы я убедил ее уехать?
Внутренний голос интуитивно кричал «да», но та часть меня, что упорно – с неизменным упорством – чувствовала вину, несмотря на понимание того, что выбор все равно за мной, нашептывала, что правильно для меня сказать: «Подождать».
Вик догадался о причинах моих колебаний и, обойдя вокруг стола, заключил в сердечные объятия.
– Я выясню, сняла ли она номер в отеле. Если еще нет, то помогу ей устроиться.
– Только не в Манассасе, пожалуйста.
– Не в Манассасе, обещаю.
Я склонила голову ему на грудь, ощутив неровности операционного шрама даже через рубашку и майку. Та пуля изменила его жизнь, но изменила и наши жизни тоже. Какие-то ничтожные граммы оказались настолько весомы.
Отстранившись, Вик пригладил выбившиеся из моего «конского хвоста» пряди волос, которые вечно вылезали из зажимов, его ладонь мягко коснулась моей головы, и на лбу запечатлелся отеческий поцелуй.
– Езжай, поговори с той девочкой, – пробормотал он. – Я уговорю твою мать подождать, когда ты будешь готова.
За двадцать семь лет я не сумела подготовиться к такому разговору. Я пыталась несколько раз, в раннем детстве, но она неизменно останавливала меня. А теперь…
Я кивнула, сморгнув слезы, вызванные – могу поклясться своим смертным днем – просто истощением и стрессами нашего летнего дела, и открыла дверной замок в двери его кабинета. Касс и Уоттс поджидали меня около лифта. Они обе безучастно взглянули на Вика, который, не давая никаких объяснений, одарил их мягкой улыбкой.
Едва войдя в вестибюль, я мгновенно увидела ее. Она сидела, напряженно выпрямившись на стуле около стола дежурного, с намотанными на руку четками, крестик которых покоился у основания ее большого пальца. Именно в такой позе мать и помнилась мне с детства; почему-то я никогда не думала о том, что она уже стара. Естественно, стара, ведь ей почти семьдесят лет. Но, несмотря на значительные перемены, натура ее осталась неизменной, и мое сердце мучительно сжалось.
Вик переместился в мою сторону, заслонив меня от матери, и когда мы подошли к ней ближе, подтолкнул меня вместе с Касс и Уоттс в сторону проходной. Когда мы трое уже выходили из здания, я услышала, как он обратился к ней:
– Миссис Рамирес, меня зовут Виктор Хановериан. Я начальник того подразделения, где работает ваша дочь.
Касс стрельнула в меня встревоженным взглядом.
– Это не обсуждается, – прошептала я. – Когда мы доедем до Манассаса, я буду полностью сосредоточена на проблемах Авы.
– Нормально, Рамирес, у всех у нас бывают свои резоны, – спокойно кивнув, бросила Уоттс. – Просто сообщи мне, если тебе понадобится отвалить.
Не уверена, смогу ли я вообще сказать такое.
24
Двенадцатилетняя Ава Левайн, пышущая здоровьем девочка, сидела на больничной кровати с парой знакомых нам плюшевых мишек на коленях и смотрела на нас со смущенной улыбкой. Ее каштановые волосы в полном порядке, достаточно упитанна для ее возраста и роста и без видимых признаков каких-либо повреждений.
Но когда она, следуя указаниям врача, легла на кровать, под складками ее свободной ночной рубашки обнаружилась выпуклость, которая могла свидетельствовать либо о беременности, либо о плачевном состоянии печени. Думаю, никому из нас, в сущности, не нужно было мнение доктора, чтобы подтвердить первый вариант.
– А моим родителям не нужно прийти сюда? – спросила она, когда врач, закончив осмотр, помогла ей сесть.
Холмс проверила сообщения на своем телефоне. Вызов несомненно выдернул ее прямо из постели; она перехватила зажимом зачесанные назад волосы, в спешке не заметив выпавших прядей. Ее растрепанный облик в потрепанных джинсах и настолько выцветшей футболке, что надпись на ней уже не читалась, завершали непарные сандалии.
– Детектив Миньон, милая, уже почти доехал до твоего дома.
Что за идиотство?
Нэнси, сидя на стуле рядом с кроватью, встревоженно глянула на нас.
Это же наш знакомый мишка. Безусловно, все тот же ангельский мишка, и нам совершенно ясно, что мы имеем двенадцатилетнюю беременную девочку. Так почему же все прочее настолько странно?
– Ава, тебе известно, что ты беременна? – спросила Уоттс, подойдя к изножью кровати.
– В общем, да, – ответила девочка, по-прежнему выглядя благовоспитанно-озадаченной.
Уоттс ждала совсем другого ответа, но ей вполне хватило профессионализма, чтобы не показать этого.
– А ты знаешь, Ава, кто является отцом?
– Мой папа.
– Я давно просила маленькую сестричку, – продолжила девочка, не замечая, естественно, нашей старательно сдерживаемой реакции, – но мама сказала, что у нее что-то сломалось, когда я родилась, и поэтому у нее в животе больше не может появиться детей, поэтому я сама сделаю это. – Ее сияющая улыбка приувяла, не дождавшись проявления нашей ответной радости. – Что-то не так?