Добрынина Елена – Тайны Далирана (страница 14)
– Как недостаточно благопристойный, понятно… Одолжите светильник?
Я растеряно вложила в протянутую ладонь святящийся шарик.
– Тогда я, пожалуй, подтолкну вас к пагубному механическому распутству.
И прежде, чем успела возмутиться или же спросить, что он имеет ввиду, он подошел к стеллажу, заскользил взглядом по рядам книг, достал одну из них, окинул меня задумчивым взглядом, и добавил еще одну, очень похожую на детскую. Поморщился слегка. И только когда он подошел ближе, протягивая мне книги, я заметила, что сквозь повязку на левой руке д'Оррэля проступают алые пятна, сливаясь в единую длинную полосу.
– Ваша рука.. – я слегка коснулась пальцами самого края повязки.. – Я немного умею заживлять раны и если хотите..
– Спокойной ночи, Мари, – прервал он мою речь, глядя в глаза и не оставляя сомнений, что разговор наш окончен, – И вот этим здесь лучше не пользоваться, – он потер в пальцах светильник и вернул погасший шарик мне.
Я прижала к себе книги и поспешила покинуть библиотеку.
Уже у себя я внимательно изучила, что же именно мне вручил д'Оррэль под видом «механического распутства». Я внутренне приготовилась найти под переплетом новую порцию оркханских «аргументов». Однако первой книгой оказался школьный учебник механики, а второй – детская книга «Как устроены часы» с таким количеством рисунков и схем, что в них разобрался бы даже тот, кто совсем не умеет читать. Чувство благодарности затопило меня. Благодарности и непонятной досады. Ну почему вторым созданием после Леррана, кто не смеялся над моей неспособностью к чтению, оказался вероятный волкодлак?
«Мари, он, вполне может статься, убивает ни в чем неповинных эльфов, – напомнила я себе.. И тут же замерла как вкопанная, – Но светильник, работающий на природной магии, его не отпугнул. Так как же проверить мои догадки?».
Разумеется, ответа на свой вопрос я не получила.
Глава 6. Поспешный визит
Когда на следующее утро мы спустились с нянюшкой к завтраку, нас ожидало непредвиденное обстоятельство: д' Оррэль сидел за столом, воздавая должное кулинарному искусству госпожи Шухр. А та сегодня расстаралась на славу: яичница с ветчиной, холодная дичь, пирожки, варенье и фрукты в меду. Я поняла, что ужасно проголодалась.
– Доброе утро, Ваша Светлость, – вежливо, как того требовали приличия, начала разговор Рона.– Мы счастливы, что сегодня вы решили к нам присоединиться.
– Не решил, – хозяин замка и не подумал подняться, предоставив Зелидану помогать нам расположиться за столом. – Просто не успел отсюда убраться до вашего появления.
Сегодня он явно пребывал не в духе.
Повисло молчание. Рэя оно совершенно не смущало, зато нянюшка совсем извелась от неловкости положения. Я решила ей помочь.
– Десмонд, как ваша рука? – задала вполне уместный вопрос.
– Вашими молитвами, Мари, – ответил он сдержано, но прозвучало это как совет не совать нос не в свое дело.
Д'Оррэль продолжил завтракать, я же почувствовала, что снова начинаю злиться: ну что ему стоит проявить хотя бы толику уважения и вежливости.
– Помнится, вы обещали узнать, кому из ваших приближенных мы обязаны вчерашним.. досадным происшествием, – я скосила глаза в сторону Роны. Заговаривать при ней за завтраком о козлиной голове, наверное, не стоило.
– Раз обещал – значит, узнал, – рэй, посмотрел на меня поверх чашки с кофейным напитком. – Свое слово я привык держать.
– И кто же это?
– А вот о том, чтобы отчитываться перед вами, речи не шло, – отрезал он. – Могу лишь заверить вас, что это не повторится. И раз уж мы так мило с вами беседуем… Вы уже решили, когда покинете Далиран? Управляющий особняка в Шаливаре заверил меня, что там уже все готово к вашему приезду.
– В конце этой недели, Ваша Светлость, леди Марите так нравится здешний воздух, – нянюшка была сама любезность, но небольшое недовольство в ее тоне я все-таки уловила: она готова была отбыть хоть сегодня, и мое упрямство изрядно ее удивляло.
Десмонд снова внимательно на меня посмотрел, будто пытался понять, что же я задумала. Стало даже неловко, что пока ничего.
– Значит, прощаться не будем, – он отставил в сторону чашку с блюдцем и неожиданно изящным, отточенным движением положил на край стола полотняную салфетку. Поморщился. И только сейчас я заметила, что повязка на его левой руке наложена уже не только на ладонь: она белоснежным наручем охватывает запястье и уходит выше, под рукав его рубашки.
– Вы куда-то уезжаете? – поинтересовалась Рона.
– На охоту, так что день-другой меня здесь не будет, – он встал из-за стола, – и вы сможете насладиться здешним воздухом в полной мере, – я не знаю, как в легкий полупоклон можно было вложить столько насмешки, но д'Оррэлю это удалось. Почему-то подумалось, что придворные острословы в свое время вполне могли поломать о него зубы.
И все же, охота.. В памяти всплыл домик в лесу, гора пустых бутылок, лекарственный дух и жуткий беспорядок. «На кого же это он там охотится? – я передернула плечами, пытаясь отогнать совсем уже неприятные мысли, – и что с его рукой?»
Мысли мои были прерваны звуком шагов.
– Ваша Милость, – в столовую заглянул Морген. – Вы кушайте, кушайте, я вас тут подожду.
– Что случилось? – нахмурилась я.
– Да вчера, когда в Рейтар ездил – ну, городок, что неподалеку – передали мне письмо для вас, а я и забыл вам его отдать.
– Кто передал? – сразу насторожилась моя бдительная компаньонка.
– Посыльный местного градоправителя. Спросил не я ли служу у лейны Таррэль, а узнав, что именно так дело обстоит, вручил письмо от его господина и наказал отдать вам.
– Положи на стол, – указала я место рядом с собой, – потом посмотрю.
Морген осторожно пристроил рядом с моей рукой запечатанный сургучом белый прямоугольник и с чувством исполненного долга вышел из комнаты.
– Лейне Марите Таррэль от вира Анселя Рафлера, градоправителя, – с трудом зачитала я надпись на конверте. Понять из прочитанного имени можно было только то, что вир градоправитель принадлежит к младшей дворянской ветви и титул свой получил за особые заслуги.
Если бы я была за столом одна, тотчас же сломала бы печать и, как смогла, прочитала послание, но, увы, любопытство не поощрялось компаньонками высокородных леди, и пришлось сначала заканчивать завтрак, а потом, подхватив письмо следовать в гостиную.
Там я вручила его Роне и приготовилась слушать.
– Действительно, дерзко, но в пределах дозволенного, – огласила свой вердикт нянюшка.
Я же думала совершенно о другом.
– Получается, вир Рафлер уже присылал приглашения, но мне о них ничего не известно. Думаю, стоит потребовать объяснений.
Рэя найти я не смогла. Зато по пути встретила Зелидана и адресовала ему весьма неловкий вопрос. Раз он тут еще и обязанности секретаря Его Светлости исполняет, то должен хоть что-то об этом знать.
– Такое вполне возможно, – с привычным уже вежливым поклоном ответил управляющий, – лорд д'Оррэль получает много приглашений, но не слишком настроен вести светскую жизнь. Поэтому.. – Зелидан замолчал и выжидающе посмотрел на меня, ну же, мол, догадайтесь сами, леди.
– Выбрасывает их, не читая? – охнула я.
– Боюсь, что так, – подтвердил он. – Вы собираетесь в Рейтар?
Я неопределенно махнула рукой и оставила его вопрос без ответа. Я ведь тоже не обязана ни перед кем отчитываться, не так ли?
Встретиться с градоправителем хотелось. Все лучше, чем сидеть в замке, не зная, чем себя занять. К тому же, как знать, возможно, он расскажет что-нибудь интересное.
– Мы не можем ехать сегодня, это будет выглядеть неприлично: будто вы побросали все свои дела и сразу поспешили на встречу, – не одобрила моего решения Рона.
– Но он-то думает, что письмо мною получено еще вчера, – тут же нашлась я. – К тому же, какие в этом захолустье у меня важные дела?
«Если не учитывать слежку за хозяином этого самого захолустья..»
На это компаньонка моя не смогла ничего возразить, и я распорядилась закладывать карету. Эрла в этот раз решила с собой не брать – только неизменную Рону – для приличий и Дорана – для солидности.
В этот раз мы въехали в городок как положено – неспешно, почти шагом, давая возможность местным жителям в подробностях рассмотреть и лошадей, и карету, и нас. Рейтар оказался действительно небольшим городком с простым и понятным устройством – большинство его улочек вело от городской стены к центральной площади, где находилась ратуша, отличающаяся от остальных двухэтажных каменных построек возвышающейся над ними башней. Этажей в последней я насчитала пять.
Мы не успели еще из кареты выйти, а к нам навстречу вышел служащий в темно-синей форме.
– Лейна Таррэль, доброго дня. Прошу вас и ваших сопровождающих пройти за мной, вир градоправитель присоединится к вам, как только завершит прием посетителей.
Нас провели в кабинет лорда Рафлера, довольно светлый, лаконичный – широкий письменный стол, софа и кресла для посетителей, небольшой столик, на котором на полотняной салфетке расположены были ларец и пара странных инструментов и другой – побольше – явно предназначенный для чаепитий. На стенах висело несколько портретов, в том числе Его императорского Величества. На нем Лерран выглядел старше, чем в жизни и, пожалуй, надменнее.