Добрынина Елена – Блюз серых лисиц (страница 52)
Вопрос был скорее риторическим, но Хозяин Леса удостоил меня ответом.
– Ценой, которая за тебя заплачена. Она непомерна. Нас и так немного осталось, – он вздохнул, тревожно прошелестели кроны, хотя никакого ветра не было и в помине. – Когда-то в моих садах резвились серые лисы, и это было хорошее время.
Пока он говорил, тонкие побеги пробирались под смокинг, обшаривали карманы, обвивались вокруг шеи, змеями заползали в рукава. Добравшись до левого запястья, растения замерли, осторожно ощупали браслеты – и медленно, словно нехотя, разжали непрошеные объятия и убрали отростки.
– Убить тебя нетрудно, – тем временем продолжал Мирддин не столько говоря со мной, сколько размышляя вслух, – но это не поможет вернуть в Холмы лисиц. В этом Господин Грядущих Битв ошибается – его еще питают ложные надежды.
Слова его оседали в груди кубиками льда – я мог ясно чувствовать острые, колящие вершины каждого из них, хотя и не понимал их общего смысла. Да и при слове «убить» мне представлялись то застреленный мной человек, то распростертое на полу тело отца Андреаса. И вместо того, чтобы испугаться, я в который уже раз за вечер задался вопросом: «А вдруг это именно он?”
– Как бы вы меня убили? – поинтересовался я хрипло. – Вырвали бы горло, вырезали глаза, язык, украсили бы цветами? – и поспешил пояснить, пока мне не показали наглядно: – Несколько человек были убиты таким зверским способом, и мы подозреваем, что убийца…
Лесной владыка так сурово посмотрел на меня, что я предпочел замолчать.
– Зверским? Звери не убивают без необходимости. Сидхе жестоки лишь в ответ на жестокость. Создания Тьмы творят зло, ибо такова их природа. И только людям для того, чтобы истязать живое существо, достаточно простого желания.
Мирддин раздраженно взмахнул рукой – побеги тотчас расползлись в стороны, и я смог, наконец, нормально двигаться.
– Проводи его, – приказал он кому-то, отвернулся – тяжелый плащ его при этом взметнулся ворохом опавших листьев – и побрел восвояси.
– Подождите! О какой непомерной цене вы говорили? – спохватился я и бросился за ним.
Но он исчез. То ли ушел тайной тропой, то ли деревья укрыли его своими тенями. Лес же зашумел, сгустился, разом став выше – и ближе. Ему надоел назойливый гость, и он хотел скорее от него избавиться. Коварный корень вылез из земли, подставил подножку. Я споткнулся и чуть не упал – в последний момент успел подставить руку.
– Следуй за мной. – Рядом появился знакомый уже парень в зеленом. Не спрашивая, с крайне постным выражением на лице, помог подняться (точнее сказать, схватил за плечи и вздернул вверх) – и, не оглядываясь, пошел в сторону, обратной той, откуда мы пришли.
Я шел за ним и размышлял о словах Мирддина: то, что он не любит людей, я и так знал, а вот эти его слова о фейри – что они «жестоки лишь в ответ на жестокость». Интересно, правда ли это?
Мой проводник вывел меня из леса, в просторный парк.
– Дальше я найду дорогу, – сказал я ему.
Фейри скользнул по мне ничего не выражающим взглядом, кивнул – и молча направился в лес.
Я же не спеша брел по извилистой дорожке.
«Вряд ли умственно-отсталый парень, к которому окружающие относились как к большому ребенку, сумел проявить жестокость по отношению к какому-нибудь фейри, – думал я. – Так что слова Мирддина не претендуют на абсолютную истину. И все же лучше спросить о повадках сидхе у Донни».
Донни… Я снова почувствовал цепляющий холодок внутри, и мысли сами собой вернулись к высказыванию лесного владыки о непомерной цене за мою жизнь… и лисах в его садах. Сложить два и два было нетрудно: получалось, он винил меня в том, что Донни изгнан из Холмов. Но ведь это произошло много лет назад, мы с ним тогда и знакомы-то не были. Кажется, я все же не так понял Мирддина.
Но я никак не мог отделаться от впечатления, что упускаю что-то важное, и это что-то связано с неким господином, известным под именем Донована Дэра, – я вспомнил формулировку из моего контракта и усмехнулся. Да, пожалуй, нужно найти его и задать несколько вопросов…
Должно быть, задумался я крепко. Потому что сам не заметил, как открыл тропу – просто шагнул – и вдруг обнаружил перед носом рдеющие листья дикого винограда, увивающего одну из парковых беседок.
Поначалу я решил, что это чья-то несмешная шутка и оглянулся, желая вывести шутника на чистую воду, а потом услышал голоса – и сразу понял, что благодарить за этот фокус следует только себя.
– Может ли возразить вам изгнанник, лишенный права на родной язык? – Донни говорил без привычной насмешки, немного напевно.
– Ты еще жалуешься? – Второй голос, женский, звучал тихо, мелодично и бескомпромиссно.
– Как смею ..?
– Именно.
Сквозь небольшой просвет (да, возможно для этого пришлось отвести в сторону лист-другой, не будем заострять на этом внимание) видна была изящная кованая скамья, на которой вполоборота сидела дама – плащ цвета осенних сумерек целиком скрывал ее лицо и фигуру – а перед ней, преклонив колено, стоял патрон. Маленькая рука в белой перчатке в раздумьях перебирала пальцами пряди его черных волос.
Вот уж чего я точно не желал, так это становиться свидетелем столь интимной сцены с его участием, и вознамерился сначала по-тихому убраться отсюда. Но что-то похожее на предчувствие заставило остаться и вслушиваться в эту странную, не предназначенную для моих ушей, беседу.
– Утратить большую часть себя, принимать подачки от тех, кому был равен когда-то, каждый день травить себя железом… Стоит оно того? – задумчиво спросила дама.
– Да, – последовал незамедлительный ответ. – Оно… – легкая улыбка, – он того стоит.
Глубокий капюшон шевельнулся, будто дама неодобрительно покачала головой. В руке ее появился сверкающий веер. Сложился, развернулся – и снова сложился.
– Безумие… Но оно не продлится долго, – легким быстрым движением она приподняла кончиком сложенного веера подбородок Донни. – Видящая предрекла твое возвращение.
Патрон весь подобрался, пальцы сжались в кулаки, выражение его лица оценить я не мог, но голос звучал взволнованно и горячо, и отозвался тяжестью в висках:
– Морриган может ошибаться, она…
Хлесткий короткий удар веера по губам прервал его речь.
– Ты забываешься… Что ж, все к лучшему: Госпожа Долгих Ночей ждет. На твое счастье я все еще благоволю ей.
Дама поднялась, а я отмер и счел за лучшее скрыться, пока не поздно: сделал пару осторожных шагов – и открыл тропу, представляя себе террасу особняка. Довольно небрежно, надо сказать. За что и поплатился: неудачно наступил на ступеньку одной ногой, едва ее не подвернув, напугал нескольких фейри тем, что неожиданно выскочил из ниоткуда у них под носом.
– Вот невежда, – остановил меня один из них, указывая на пролитый по моей вине напиток. – Может мне стоить обучить тебя манерам?
– Не горячись, – остановила его спутница. – Он, кажется, не в себе.
Она была права. Мне пришлось приложить усилия, чтобы собраться с мыслями: реальность так и норовила вильнуть куда-то в сторону, щеки горели, а нутро ощущалось ведерком с колотым льдом.
Я кое-как принес полагающиеся случаю извинения, не обращая внимание на смешки в свой адрес, осмотрелся, чтобы больше ни на кого не налететь ненароком – и встретился взглядом с Дэрианом.
Тот стоял в отдалении, беседуя с гостями в старинных костюмах, и смотрел на меня так, словно я снова посмел схватить его северную светлость за шкирку, только на сей раз на глазах всех присутствующих. В общем, ничего нового.
Я отвесил ему поклон и пошел дальше, самую малость прихрамывая, с твердым намерением найти Берди.
Сделать это оказалось нетрудно: она заметила меня первой и помахала рукой. А вот ее компания слегка удивила: на мягких диванах помимо нее расположились Джо и двое музыкантов. Один из них глаз не сводил с белокурой дивы, второй, оглянувшись в мою сторону, вскочил с места и расплылся в радостной улыбке:
– Арти? И ты здесь! Иди скорее к нам. Позволь представить тебе эту очаровательницу. А, вы уже знакомы? Как тебе вечер? Очаровательное место, правда? Очаровательное…
Уэйн приобнял меня, словно закадычного друга, похлопал по спине и усадил по другую сторону от Берди. Глаза его лихорадочно поблескивали. Он явно находился под действием чар. Я покосился на «очаровательницу».
Берди состроила возмущенную гримаску, потом наклонилась ко мне и шепнула: «Обычная практика чтобы не болтали лишнего: к утру они ничего и не вспомнят».
С Доэрти фокус про «не болтать лишнего» сработал в обратную сторону. Во всяком случае в той части, что касалась меня.
Он наклонился к Берди, мечтательно вздохнул и принялся расписывать ей, какой чудесный у меня инструмент («ах, очень компактный, но удивительно изящный»), он, Уэйн, мол, чуть в обморок не упал, когда его увидел и так хотел его заполучить, но увы.. Нет-нет, у него, конечно, не хуже есть, не подумай, крошка. Сейчас, мол, пока перерыв, но минут через десять сможешь сама оценить…
При любой попытке его одернуть, Доэрти хлопал ресницами и непонимающе складывал брови домиком, мол что, я же правду говорю. Коварная лианнан горячо поддерживала беседу, уточняя подробности и кусая губы от смеха. Через минуту-другую этого издевательства я готов был прибить обоих. Поэтому предпочел отговориться какой-то ерундой и пройтись. Но не успел дойти даже то террасы, как меня перехватил босс.