Дмитрий Соколов – 100 великих литературных прототипов (страница 4)
Предположительно именно эти причины, формально обставленные несколько иначе, стали поводом для создания опричнины. Одновременно с искоренением боярской измены опричники начали тайные поиски следов пропавшего Георгия. Не случайна и география опричных карательных поездок, сосредоточенных именно в тех местах, где могли оказаться следы старшего брата царя. Но тайное всегда становится явным, и даже в народных песнях и легендах вплоть до XIX века говорилось о поисках злобным царем разбойника Кудеяра, считавшегося на самом деле его братом.
Легенды о разбойнике, или атамане, Кудеяре известны во многих областях Центральной и Южной России. Бытуют разные мнения о его происхождении. Существует несколько легенд, в которых проводится прямая параллель между атаманом Кудеяром и сыном Соломонии Сабуровой и Василия III. Как утверждают исторические источники, последней операцией опричнины стал разгром Новгорода, Торжка и Твери. Именно там были отмечены следы пребывания атамана Кудеяра. По некоторым свидетельствам, Георгий – Кудеяр был пойман и казнен. Как только опасность потери трона из-за старшего брата была устранена, Иван Грозный быстро свернул деятельность опричной карательной машины. Царь оперативно уничтожил практически всех руководителей опричнины, ставших опасными свидетелями его незаконного нахождения на троне.
Встречался ли реальный Садко с морским царем?
Имя былинного новгородского гусляра Садко входит в перечень наиболее популярных героев русских былин. При этом самое удивительное состоит в том, что прототип данного персонажа не только существовал на самом деле, но и пережил похожие приключения, описанные в былине.
По сюжету народных преданий былинный гусляр Садко имел непростые отношения с Морским царем. Впрочем, царь, по большому счету, был вовсе не морской, а озерный, чьим местом обитания был Ильмень. Как гласит текст былины «Садко и Морской царь», гусляр любил веселить купеческую публику на торгу в городе. Однажды его игру услышал Морской царь, обитавший на дне близлежащего озера. Желая помочь понравившемуся гусляру разбогатеть, хозяин озерных глубин предложил Садко поспорить с новгородскими купцами о том, что в Ильмень-озере живет чудо-рыба с золотыми перьями. Спор Садко выиграл. На заработанные деньги гусляр занялся торговлей и разбогател.
Во время одного из пиров Садко хвастливо пообещал, что скупит в городе все товары. Однако сделать этого не смог и, дабы избежать позора, погрузил свое добро на 30 кораблей, отправился в морское путешествие. Дорогой разразился шторм, и купец, чтобы умилостивить владыку глубин, добровольно отправился в подводное царство. На дне гусляр развлекал Морского царя игрой на гуслях, отчего поднялся страшный шторм и начали тонуть корабли. Видя подобное положение вещей, Садко в гневе порвал струны. Морской царь перестал плясать, и шторм прекратился. В награду за веселье владыка глубин предложил Садко жениться на любой из морских дев. Гусляр выбрал себе в жены Чернавку, оказавшуюся речкой Чернавой, на берегу которой Садко очутился после свадебного пира. Здесь его ждали корабли, полные денег и драгоценностей. Такова история новгородского гусляра, изложенная в былине, и… как ни странно, практически по аналогичному сценарию развивались события и в реальной жизни.
На основании дошедших до нашего времени летописей, большинство историков склоняются к версии, что прообразом Садко мог являться человек по имени Сотко Сытинец. Старинная песня о его жизни могла быть взята за основу и переложена в сказание о гусляре Садко. В тексте музыкального произведения говорилось, что Сотко построил в Новгородском кремле каменную церковь в честь святых мучеников Бориса и Глеба в 1167 году в знак благодарности за своё чудесное спасение на море. Причем интересно отметить, что церковь была настолько большой и величественной, что не уступала по размерам Софийскому собору, что может говорить о богатстве купца Сотку Сытинца. Финансирование постройки храма подобного размера стоило баснословных денег, доступных лишь очень богатому человеку.
В то же время историки, как ни странно, указывают и на возможное иностранное происхождение прототипа гусляра Садко, находя его во Франции. Соответствие сюжету русской былины отчетливо просматривается в старофранцузском эпосе о Тристане де Леонуа, в которой имя главного героя – Садок. По сюжету французской легенды, мужчина убивает своего шурина, который покушался на честь жены, и бежит от возмездия на корабле. Неожиданно начинается буря. Садок, считая, что шторм ниспослан за его грехи, бросается в море, чтобы спасти остальных пассажиров судна. Буря тут же стихает. В данной версии историков больше всего интригует совпадение имен. Очевидно, история о гусляре Садко, купце Сотке и французском Садоке имеет один общий древний литературный источник.
В ходе его поисков историки установили еще несколько эпосов народов мира с похожими сюжетами. В киргизских преданиях встречается история о том, как некий юноша Аманкул нырнул в источник, оказавшись в царстве властителя подземных вод Уббе. Впоследствии молодой человек женился на дочери визиря подводного царя и несказанно разбогател. В эстонских и финских легендах историки идентифицируют местного морского царя и любителя музыки Ахто с Морским царем из Ильмень-озера, а музыканта и певца Вейнемейнена – с гусляром Садко.
Многие исследователи полагают, что на реальный рассказ о чудом спасшемся в море купце со временем наложились откровенно фантастические детали. В числе поклонников данной версии оказались такие авторитетные историки, как А.Н. Веселовский, В.Ф. Миллер, А.В. Марков и Д.С. Лихачев, который сделал довольно смелое заявление о том, что былинный и летописный Садко – один и тот же человек.
Прообразы литературных героев детской литературы
Мурзилка: собака или домовой?
В жизни каждого человека нет более радостных воспоминаний, чем пора детства. Для читателей среднего и старшего поколения это время прошло бок о бок с детским журналом «Мурзилка». В 2012 году издание попало в Книгу рекордов Гиннесса как самый долгоиздающийся детский журнал в мире! Вот только увлекательную историю появления на свет самого Мурзилки знают лишь профессиональные историки литературы.
Самое удивительное, что прототип этого литературного персонажа, внешне напоминающего то ли щенка, то ли медвежонка, значительно старше одноименного советского детского журнала. Начало запутанной, можно сказать, детективной истории появления Мурзилки на свет было положено в далеком 1879 году в Канаде. Местный художник Палмер Кокс, увлекающийся литературой, создал несколько рисунков с изображением странных существ, внешне похожих то ли на лохматых эльфов, то ли на домовых. Брауни, так художник назвал выдуманное им фантастическое племя, имели рост около метра, ярко-голубые глаза, белую кожу и вечно нечесаные, коричневые волосы, из-за которых и получили свое прозвище. По замыслу автора героев маленькие человечки играли роль восточноевропейских домовых, доделывая по ночам за хозяевами их дела, которые они не успели завершить днем. Спустя два года, в 1881 году, Кокс решил продемонстрировать свое маленькое племя публике, опубликовав в журнале «Wide Awake» изображение Брауни. Под рисунком каждого героя в шуточной форме говорилось о его характере. Маленькие домовые мгновенно покорили сердца детей Северной Америки, а затем и всей Европы.
В начале 1883 года автор рисунков получил предложение печататься в нью-йоркском детском издании «St. Nicholas». Четыре года Кокс регулярно присылал в журнал смешные рисунки Брауни, снабженные веселыми рассказами в стихах. Со временем домовым стало тесно на страницах журнала, и Кокс издал первую книгу о похождениях своих любимцев под названием «The Brownies, Their Book». Спрос на приключения американских домовят был огромен – тираж первой книги составил более миллиона экземпляров. Сегодня литературное наследие Палмера Кокса, оставившего этот мир в год рождения советского детского журнала, в 1924 году, составляет 15 книг о Брауни.
Возникает вопрос: какое отношение Брауни имеют к отечественному журналу «Мурзилка»? Для того чтобы приключения маленьких человечков выглядели как можно интереснее, Кокс дал им веселые прозвища: Китаец, Моряк, Дэнди, Жокей, Русский, Индус, Король, Студент, Полицейский, Канадец. Был среди придуманного народа и персонаж, внешне похожий на Мурзилку. В Россию изображения маленьких домовят попали благодаря популярной детской писательнице Анне Хвольсон в 1887 году. Опубликовав сказку «Мальчик – с пальчик, девочка – с ноготок» женщина проиллюстрировала ее рисунками Брауни. Книга писательницы «Царство малюток», состоящая из 27 рассказов и 182 рисунков Кокса, оказалась настолько популярной, что пережила несколько переизданий в 1889, 1898, 1902 и 1915 годах. Почувствовав интерес публики к смешным героям, Хвольсон сделала вольный перевод оригинальных текстов канадца, дав героям новые имена: Маз-Перемаз, Дедко-Бородач, Знайка, Незнайка, ловкий Скок, охотник Мик, Вертушка, китаец Чи-ка-чи, индеец Ски, Микробка, американец Джон и… Мурзилка, от лица которого велось все повествование.