Дмитрий Распопов – Испытание морем (страница 9)
Когда дворянин ушёл, я позвал Паулу. Девушка зашла и встала у кровати.
— Сядь, — я похлопал ладошкой по кровати, и она изумлённо на меня посмотрела, поскольку я редко ей это разрешал.
— Сеньор Иньиго? — меня обдало запахом её благовоний.
— Небольшие проблемы, — я посмотрел на красивое лицо с идеальными линиями, достойными кисти любого художника, — тебе придётся отравить маркиза.
— Я готова, — легко согласилась она.
— У тебя нет ни чувств, ни привязанности к нему? — удивился я.
— Никаких сеньор Иньиго, вы приказали, я с ним переспала, — кивнула она.
— Хорошо, когда ты к нему должна вернуться?
— Маркиз сам отпустил меня к вам, когда узнал о вашем ранении, но с нетерпением ждёт моего возвращения.
— Тогда возвращайся после этого разговора, мне нужно знать его распорядок дня, список встреч и прочее, — решил я, — хочу узнать о его жизни и решить, когда это сделать лучше, чтобы не подставить тебя.
— Слушаюсь, сеньор Иньиго, — кивнула девушка.
— О яде и прочем я позабочусь сам, — добавил я, — не пущу это дело на самотёк.
— Как скажете, сеньор Иньиго.
— Да и ещё, — вдохнул я, — в обмен на эту услугу я попросил для тебя наследуемое дворянство…
Я не успел закончить, как девушка с расширенными от удивления глазами наклонилась вперёд и схватив мою руку, прижалась к ней лбом. Я сразу почувствовал, как намокает моя кожа.
— Ты всё же решила закончить своё дело, по моему утоплению, — проворчал я, не сильно вслушиваясь в слова её благодарности, поскольку нужно было решить один вопрос.
— Погоди благодарить, поскольку дворянство будет через удочерение, а твои родители живы, — поспешил озвучить я его, — куда их можно переселить? В другой город или лучше всего в другое королевство?
На меня поднялся взгляд чистых глаз.
— Я не хотела вам говорить, сеньор Иньиго, — нехотя призналась она, — но я не собиралась возвращаться в Аликанте из этой поездки.
— Это ещё что за новости? — удивился я, — как это?
— Я продала дом, и дала яд родителям тем утром, когда мы уезжали, — перечислила она эти два события так, будто для неё они стояли в одном ряду по важности, — весьма вероятно, что они уже мертвы и я сирота, как это и было всем объявлено.
Сказать, что я удивился, было ничего не сказать. Я-то всё время думал, что это я чёрствое и бессовестное чудовище, которое идёт к своим целям по головам людей, а оказалось, что я пушистый зайчик, по сравнению с сидящей рядом со мной девушкой с ангельской внешностью. Убить собственных родителей и говорить это с ровно той же интонацией, как и сообщить мне о продаже дома? Это было выше моего понимания. Я впервые понял, что видимо сильно недооценил Паулу, а главное её стремление начать свою жизнь заново.
Я протёр пальцами глаза, у меня просто не было слов, чтобы ей что-то сказать.
— Сеньор Иньиго? — Паула дотронулась до моей руки вновь, — вы меня теперь презираете?
— А? Нет, — я стал приходить в себя, поскольку отчётливо понял, что если Паула с такой лёгкостью отравила родителей, то моя просьба отравить маркиза, для неё всё равно, что прибить на кухне тапочком таракана. Ноль эмоций, только брезгливое чувство, что испачкалась при этом обувь.
— Пообещай мне, что впредь не будет никакой самодеятельности, — я смирил бушующие у меня в душе эмоции и посмотрел на неё с каменным выражением на лице, — это может нарушить мои планы, а этого мне совершенно не хочется.
Глаза девушки расширились от радости, она подняла мою руку в своих и осыпала её горячими поцелуями.
— Спасибо, сеньор Иньиго. Спасибо!
Она продолжая держать мою руку, спросила.
— Рассказать вам почему я это сделала? Вы раньше хотели знать.
— Нет Паула, сейчас меня не интересуют подобные мелочи, — покачал я головой, — просто прошу следующий раз согласовывать со мной свои поступки.
— Конечно сеньор Иньиго, я просто боялась, что вы осудите меня за это и прогоните от себя, — она снова стала целовать мою руку, явно сильно обрадованная, что рассказала мне и я не стал её прогонять.
— Давай сосредоточимся на маркизе, — я вытащил свою ладонь из её рук, — сейчас это важнее.
Девушка тут же закивала.
— Конечно сеньор Иньиго, рассказывайте, что мне делать, я всё выполню.
Глава 6
— Указ Альфонсо V, о том, что ломбардами в королевствах Арагон, Сицилия, Сардиния, Наварра и Непольское королевство, может заниматься только граф Иньиго де Мендоса, — граф Латаса протянул мне указ, с подписью короля, а также оттиском малой королевской печати.
— Известия об этом указе в магистраты городов, будут разосланы в ближайшее время, — добавил он, пока я с ним ознакомлялся.
— Отлично Сергио, отлично, — кивал я, поскольку его составили слово в слово, как я и хотел. Никто не сможет теперь оспорить эту лицензию, до самой моей смерти.
— Сеньорита Паула остаётся в Неаполе, как я понял? — поинтересовался он у меня.
— Да, новая семья тепло её приняла, вместе с моим приданым для неё и приданным, доставшимся бедной девушке от так неожиданно покинувшего нас и этот свет, маркиза, — хмыкнул я.
— Ну род Джудиче небогат, но зато имеет древние корни, — улыбнулся граф, сидя напротив меня, — а новая фамилия надеюсь позволит забыть ей те ужасы, которые пришлось пережить совсем недавно.
— Да, смерть любимого человека стала для неё большим потрясением, — цинично сказал я, при этом сделав грустное лицо, — а ведь они совсем недавно полюбили друг друга.
— Маркиз даже собирался писать прошение в Рим о разводе с женой, так что девушка больше всех потеряла от его смерти, и ни тени подозрения не упало на неё, — согласился со мной граф.
— Упокой господь его душу, — перекрестился я, и граф Латаса следом за мной.
— Также неофициально, — понизил он голос, — Его высочество выражает вам личную признательность и говорит, что всегда будет рад вас видеть в своём дворце.
— Постараюсь не злоупотреблять доверием Его высочества, — пожал я плечами, — к тому же, мне есть чем заняться.
Тут я поднял указ короля, который держал в руке и легонько помахал им в воздухе.
— Налоги с вашей деятельности Его высочество также ожидает с большим нетерпением, — улыбнулся граф, — на этом у меня всё Иньиго. Сделка завершена.
— Благодарю вас Сергио, — я склонил перед ним голову, — приятно иметь тех деловых партнёров, которые не пытаются тебя обмануть.
— Его высочество сказал примерно тоже, только другими словами, — поклонился и он мне, затем вставая со стула и подходя ближе, протягивая руку.
— Ну и от меня, как от отца, тоже вам Иньиго большая благодарность, я ваш должник за сына, — очень серьёзно сказал он, — я понимаю, что вы рисковали собой, чтобы он не пострадал.
— Сергио, — я пожал ему запястье, но покачал головой, — вы столько раз помогли мне, я просто поступил так, как был должен.
— Как дворянин, — кивнул он, — когда вы уезжаете?
— Доктор сказал, что путешествовать мне нужно с осторожностью, но в планах у меня теперь большое желание посетить Флоренцию. Так что скорее всего в эти выходные я отбуду.
— Буду ждать от вас вестей, а Его высочество налогов, — улыбнулся он и попрощавшись ушёл.
— Паула! — позвал я девушку, которая теперь передвигалась только в сопровождении слуг и двух служанок, как и было положено порядочной девушке из дворянской семьи.
Оставив сопровождающих, она зашла ко мне, поскольку я официально был признан её опекуном, и давал согласие в церкви, на то, чтобы её удочерили в другом роду.
— Сеньор Иньиго, — девушка опустилась на колени передо мной и прижалась к моим ногам.
— Прекратите, сеньорита Паула Джудиче, — улыбнулся я, — девушке из приличной семьи не пристало так себя вести.
Паула посмотрела на меня с восхищением, но по жесту моей руки поднялась и села на соседний стул, расправив платье.
— Я просил тебя прийти, чтобы сообщить, что закончил все дела в Неаполе и уезжаю, — сказал я, видя, как она мгновенно расстраивается.
— С трепетом и страхом ждала этого дня, сеньор Иньиго, — вздохнула она, — но вы знаете, что я не хочу возвращаться обратно.
— Конечно, так что с лёгким сердцем я оставляю тебя здесь, — кивнул я, — теперь, когда ты обеспеченная девушка, тебе нет нужды в моём содержании. Рассчитывай отныне на свои силы.