реклама
Бургер менюБургер меню

Дмитрий Дашко – Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (страница 26)

18

Мне тоже удалось удачно затормозить карету. Она встала практически впритирку с чёрным экипажем, пусть при этом угрожающе накренилась, почти перевернувшись, и заскрипела.

Я заскочил на крышу кареты, которую так долго и старательно преследовал, и уже с неё спрыгнул на землю, оказавшись возле убийцы.

Стрелять из револьвера я не стал: тип с хлыстом был нужен мне живым для допроса, поэтому пришлось вступить в рукопашную.

Близость не дала тому пустить в ход страшное оружие, он попятился, чтобы разорвать дистанцию и получить так нужные ему несколько метров для преимущества.

А вот хренушки, я удачно подловил его и провёл подсечку. Убийца упал, его цилиндр свалился, обнажая практически панковский «ирокез» красного цвета на голове хозяина.

Зрелище было в какой-то степени неожиданным, я даже слегка замешкался, позволив убийце вновь оказаться на ногах. Он схватился за хлыст, однако мне удалось наступить на его кончик, последовал резкий рывок, но куда там: даже если моё нынешнее тело весило всего семьдесят кило с хвостиком — легко меня не поднимешь. В итоге «панк» выпустил рукоятку, и хлыст оказался на земле.

Другой бы, окажись на его месте, растерялся, но убийца регулярно бывал в переделках и потому не стал тратить время зря. Он ринулся в мою сторону, занося приличного вида кулак, и явно не для того, чтобы просто почесать мне за ушком.

Обожаю боксёров!

Я позволил ему нанести удар, но при этом сместился немного в сторону. Замах у «панка» был что надо, кулак полетел вперёд словно пушечное ядро, но попасть в цель ему было не суждено. В последний миг я ловко уклонился и тут же, как когда-то учили на тренировках по боевому самбо, приблизился с противником, подхватил его и бросил не такую уж тяжёлую тушу через бедро, а потом, когда убийца оказался на земле, замахнулся, чтобы отправить в недолгий и неэротический сон.

Только в порыве погони я как-то упустил из виду, что если экипаж убийцы и был пуст, в том, который мне пришлось угнать, оказался пассажир — вернее, пассажирка весьма зрелых лет.

Я скорее почувствовал, чем заметил надвигающуюся с тыла опасность, обернулся, чтобы оценить размер угрозы и среагировать, но было уже поздно.

Над моей головой взлетела чёрная ручка зонтика, снабжённая тяжеленным набалдашником. А когда она опустилась, я вдруг понял, что больше не в силах управлять собой, веки разом потяжелели, ноги подогнулись, и я рухнул как подкошенный.

— Хулиган! — проскрипел низкий старушечий голос.

Это модное слово, обозначавшее нехороших людей, ставшее нарицательным благодаря ужасным поступкам семьи Хулиганов из английского городка Саусворк, только-только входило в моду. Именно его я и услышал перед тем, как забыться.

Ведро ледяной воды прямиком из Темзы тонизирует лучше любого кофе или энергетика.

Мужчина самого зверского вида, который окатил меня с ног до головы этой самой водицей, явно был в курсе её бодрящих свойств.

Я застонал и схватился за голову.

Перед глазами всё кружилось, было трудно сфокусировать взгляд на чём-то конкретном. Ясно было одно: я нахожусь в небольшом и мрачном помещении, скорее всего, в каком-то чулане. Из плюсов разве только то, что руки и ноги не связаны.

Неужели я стал пленником «панка-убийцы»? Мысль эта, мягко говоря, меня совсем не согрела.

— Очухался! — радостно констатировал мужчина и позвал:

— Леди Фоссет, я привёл его в чувство.

— Прекрасно. Осталось узнать, кто это такой! — голос, больше похожий на скрип несмазанного колеса, показался мне знакомым.

Ну конечно! Он принадлежал тётеньке, что так несвоевременно огрела меня зонтом, аккурат в момент поимки преступника.

Яркий свет лампы заставил меня повернуть голову.

— Убери свет. Ты его слепишь! — пробурчала старушка.

— Спасибо, — совершенно искренне произнёс я.

Мне удалось наконец разглядеть обладательницу скрипучего голоса.

Вполне миловидная бабуля, вся такая уютная и домашняя. Ей бы пирожки внучатам печь, а не лупить полицейских по башке зонтиком. Судя по одежде — дама вполне респектабельная, да и мужчина, который помог мне вновь обрести сознание, пусть и весьма бесцеремонным образом, титуловал особу «леди».

В прошлом явно красавица, пусть годы и потрудились над её лицом, совсем устранить следы былой привлекательности у них не получилось.

— Кто вы, мистер? — поинтересовалась бабуля.

— Детектив Лестрейд, Скотланд-Ярд…

— Полицейский⁈ — фыркнула она с такой интонацией, что мне было бы гораздо солидней назваться золотарём.

— Так точно…

— Скажите, мистер детектив, зачем вам понадобилось угонять мою карету?

— Вынужденная мера. Я гнался за убийцей…

— А убийца — тот мужлан со странной причёской на голове?

— Он самый. Скажите, где он?

Она вздохнула.

— Удрал как заяц. Даже не поблагодарил меня за спасение… У нынешних джентльменов никакого воспитания…

— Так и есть, — подтвердил я. — Леди Фоссет, скажите, где я нахожусь?

— Вы находитесь у меня дома. Я не стала сдавать вас полиции… Решила сама понять, что вы за человек и во всём разобраться.

— Надеюсь, после того, как я представился и назвал свой род деятельности, вы не станете мне препятствовать? Я должен вернуться на службу и написать рапорт об убийстве.

— Конечно, мистер Лестрейд. Вы свободны. Мой человек проводит вас до дверей…

Я проверил карманы.

— Ищете револьвер? — догадалась старушка.

— Да.

— Мы его временно изъяли, вы получите его сразу, как только переступите порог чулана.

Я мысленно перекрестился. Ещё не хватало потерять служебный револьвер, причём даже не мой, а Херба.

— Тётушка, как вы! Я слышала, вас едва не похитили! — в чулане вдруг стало тесно и светло.

Тесно, потому что в него вихрем ворвалась неизвестная девушка, а светло — потому что прежде столь роскошные блондинистые локоны я видел лишь в кино.

— Милая Бетти! Не переживай! Всё обошлось. Это было не похищение, а так — небольшое приключение, — засмеялась леди Фоссет. — Позволь тебе представить моего похитителя. Это детектив Лестрейд из Скотланд-Ярда.

Я склонил подбородок.

— Мистер Лестрейд, а это моя племянница — леди Элизабет Патерсон, — продолжила бабуля.

— Рад знакомству…

На вид девушке было лет восемнадцать-двадцать, у неё была стройная фигура и пышная грудь, умело подчёркнутая изысканным нарядом, а ещё ей так шли голубые глаза…

За эти несколько дней, проведённых в Лондоне викторианской эпохи, я уже успел свыкнуться с мыслью, что красивых женщин тут днём с огнём не сыщешь, видать, всех сожгли пару столетий назад, но в любом правиле бывают свои исключения.

Одно сейчас стояло напротив и сверлило меня недовольным взглядом.

— А я — нет! — гневно заявила красотка.

— Бетти! — нахмурилась леди Фоссет. — Ты ведёшь себя неподобающим образом!

— Наоборот! Я высказываю всё, что думаю про этого джентльмена! Он напал на твою карету, похитил вместе с тобой и устроил сумасшедшую гонку по Лондону! А у тебя больное сердце… Что, если бы оно не выдержало? — всхлипнула девушка.

— В таком случае я был бы огорчён не меньше вашего, — признался я. — К сожалению, у меня не оставалось выбора. Я гнался за убийцей…

— Убийцей⁈ — теперь в её взгляде светилось любопытство. — И кто же этот несчастный или несчастная?

— Артур Мильчан… Репортёр. Его убили на моих глазах.

— А я помогла его убийце скрыться, — без особых угрызений совести произнесла леди Фоссет. — Правда, я не знала, кто он.

— Какой ужас! Надеюсь, этот негодяй не причинил тебя вреда? — заволновалась красавица.