Дива Фейган – Шесть рун сердца (страница 12)
Я прошла мимо закутка, расписанного набросками Норы, и дивана, на котором Кора любит сидеть и придумывать новые шалости, чтобы довести Старвенжер до белого каления, мимо прачечной, где Блайз повесила сушиться пару брюк и оставила набитую тряпками ветхую рубашку, служащую ей импровизированным манекеном для отработки боевых приёмов. Все зачарованные лампы были погашены – конечно же, мисс Старвенжер не потратит на них ни грамма эфира. Но мерцающий в дальней комнате огонёк свечи говорил о том, что там кто-то есть.
Софи устроила здесь себе убежище, заваленное старыми отредактированными текстами для «Галлант Газетт», которые она успела утащить прежде, чем их сожгли. Обычно в центре закутка стоит импровизированный стол из двух треснутых урн и треснутой двери, но сейчас он был отодвинут к стене, чтобы в центре поместилось…
– Что это? – Я скептически окинула взглядом скопление трубок и металлических пластин. Всё это сооружение чем-то напоминало вафельницу, которую я однажды видела в довольно миленькой чайной, только в пять раз больше.
Софи взвизгнула и резко выпрямилась. Но пол посыпались какие-то мелкие детали.
– Прости, – сказала я. – Я не хотела тебя напугать.
Она только охнула:
– Да нет, всё в порядке. У меня всё равно ничего не получается.
Я опустилась на корточки, чтобы помочь ей собрать то, что рассыпалось. Все штуковины были разного размера: какие-то – с ноготь моего мизинца, другие – с мой большой палец. На каждой была вырезана то ли буква, то ли число, только в зеркальном виде.
– Это старый эфирный печатный станок, – сказала Софи. – Представляешь, в ломбарде он стоил всего три медяка!
Если честно, я была удивлена, что старьевщик сам не заплатил Софи, чтобы она забрала станок. Выглядел он так, будто ему самое место в Куче. Но Софи вся сияла, я уже много месяцев не видела её такой счастливой.
Я попыталась улыбнуться, чтобы не портить ей настроение:
– И у него… столько деталей, да. – Рядом стояла коробка, доверху наполненная крошечными перевёрнутыми буквами. Я провела по ним рукой, и литеры слабо звякнули. – Но зачем тебе эфирный станок? – спросила я. – Разве в «Газетт» такого нет?
Софи прикусила губу.
– Есть. Но мисс Персиваль наотрез отказывается печатать все мои статьи об эфирной промышленности.
– Почему?
– Говорит, что это всё равно что ворошить осиное гнездо, а ей укусы не нужны. – Софи с решительным видом высыпала оставшиеся литеры обратно в коробку. – Но кто-то же должен его разворошить! Из него сочится яд! Мы не можем допустить, чтобы люди им дышали!
– И что ты собираешься делать?
– Сама напечатать брошюру. Нужно только выяснить, как подключить станок к эфирной сети. Руна связи совсем стёрлась.
– Без официального разрешения? А тебе это ничем не грозит?
– По крайней мере, я издам что-то полезное. Что-то достоверное! Ты видела, какую чушь они передавали по всем эфирбордам сегодня днём?
– Э-э-э… какую?
– Какой-то бред про возвращение Найтингейл. Только человека даже разглядеть было невозможно. Смазанное пятно в маске – ничего общего с проверенными новостями. – Она фыркнула. – Скорее всего, это какие-нибудь студенты решили пошутить.
Я напряглась. Пусть я всего лишь Найтингейл по найму, а не настоящая героиня, но это ещё не значит, что у меня нет гордости.
– Мне показалось, что Найтингейл пришлось действовать стремительно, чтобы спасти ту женщину.
Меч потёрся мне о спину.
– А меч был великолепен! Он так быстро летел, – быстро добавила я.
Софи только отмахнулась:
– Они просто отвлекают нас таким образом. Именно поэтому я и должна рассказать о настоящем положении дел, Ларк. Ситуация всё хуже и хуже. За последние три месяца в мороки обратилось больше людей, чем за весь прошлый год! И ещё больше уже на грани исчезновения. Нам не нужна Найтингейл. Нам нужны профсоюзы. И законы в защиту рабочих!
Она говорила с таким пылом, так отважно. Совсем как моя мама. Мне стало совестно. Вот так должна вести себя настоящая Найтингейл. И в то же время я почему-то испытывала гордость, видя Софи такой. Это уж вообще ни в какие ворота. Почему я должна испытывать гордость за то, что делает Софи? Я сама ничего не сделала. Вернее, я сделала только хуже. Но пришло время с этим разобраться.
Я вытащила из кармана две серебряные монеты и протянула Софи.
– Вот, – сказала я. – Я знаю, что должно быть больше, из-за той штуки, про которую ты говорила, но я скоро отдам тебе остальное.
Софи не взяла монеты. Она сдвинула брови и закусила губу.
– Оставь их себе. Они тебе понадобятся на следующей неделе.
– На следующей неделе я добуду ещё.
– Как? – спросила она. – Как ты достанешь денег без работы?
В горле у меня встал ком.
– Ты думаешь, что я их украла.
Софи ничего не ответила, только прожгла меня взглядом.
– Я их не крала, – сказала я. – Только это не важно. Деньги есть деньги. Но констебли за тобой не придут.
– Зато они могут прийти за тобой, – сказала Софи. – Ларк, в этом пансионе и так плохо. Ты же не хочешь, чтобы тебя сослали в шахты. Там ещё опаснее, чем на фабриках, особенно в последнее время! Ты знаешь, что только за последнюю неделю в шахте в Фичтоне после обвала пропали пять человек? Передавали, что тоннель был абсолютно безопасный, а потом пшик! – и всё рухнуло!
– Меня не арестуют, потому что я не ворую, – ответила я. – Я… я нашла работу.
Мои слова её не убедили:
– И чем ты там занимаешься? Ларк, пожалуйста, скажи мне, что ты не пошла к мистеру Пиншоу. Хватит и того, что по вине Старвенжер под его дудку пляшут Блайз и близняшки.
– Я не работаю среди мороков, – сказала я. – Клянусь.
– Тогда где?
– Я… – я силилась придумать что-то правдоподобное, – выполняю поручения. Для одного дворянчика из Антрекота.
– Это для кого же? Как его зовут?
– Он не хочет, чтобы кто-то знал его имя. У него… есть враги.
Софи прищурилась:
– Ты правда думаешь, что я поверю, будто ты вдруг нашла работу у какого-то таинственного аристократа?
Конечно, она мне не поверила. Софи слишком умная, чтобы повестись на мою ложь.
– Отлично, – сказала я, беспомощно разведя руками. – Хочешь правду? Я новая Найтингейл. Принц Джаспер дал мне денег, чтобы я помогла ему защищать Галлант.
Софи закатила глаза.
– Первая версия была лучше, – сказала она, протянула руку и взяла у меня с ладони одну монету. – Вот так.
– Но я должна тебе две.
– Да, – кивнула она. – Но я отложила одну монету на подарок Блайз ко дню рождения. Теперь ты можешь его купить, а у меня будет время поработать с этим. – Она кивнула на печатный станок. – Только не покупай какую-нибудь безвкусную безделушку. Выбери что-нибудь, что ей действительно понравится.
Я поморщилась.
– Что? – поддразнила Софи. – Ты же теперь профессионально занимаешься мелкими поручениями, разве нет? Уверена, завтра ты успеешь этим заняться, между другими своими занятиями. Только побеспокойся о том, чтобы вернуться к пяти.
– А что в пять?
– Мы организуем вечеринку, пока мисс Старвенжер будет пить чай у своих приятельниц. Нора печёт торт, а Кора достала лимоны для лимонада. Обещаю, будет весело. Что, почему у тебя такой вид?
– Я не знаю, захочет ли Блайз меня там видеть.
– Почему нет? Ты одна из нас.
Я поморщилась:
– Я только что её обидела.
– Как?