Дита Терми – Уникальная помощница для следователя-орка (страница 14)
Перед отъездом он вручил мне новый сверток. Внутри оказалось платье. На этот раз тёмно-синее, из мягкой шерсти, с высоким воротником и длинными рукавами. Оно скрывает каждую линию моего тела, каждую тень, оставшуюся от его прикосновений. Но когда я провожу рукой по бедру, то нащупываю едва заметный шов – потайной карман. Внутри лежит холодный, знакомый вес моего маленького пистолета.
Он снова позаботился. О моей безопасности.
Паромобиль срывается с места, и городские пейзажи начинают мелькать за окном. Я комкаю в руках свои перчатки. Пытаюсь вернуть себе хоть каплю профессионализма. Нужно думать о деле. Только о деле.
– Эти совпадения… – начинаю я, глядя в окно. – В деле Мортимера и в нашем. Одни и те же типы артефактов. Не просто ценные, а… специфические. Детали хронометрирования, шестерни из сплава оружейного класса, фокусирующие кристаллы.
Я чувствую его внимание. Он меня внимательно слушает.
– И что это тебе напоминает, Тинкер? – его голос ровный, по-деловому спокоен.
Я закрываю глаза, вызывая в памяти образы из папок.
– Это… как пазл. Мортимер похищал детали для механизмов точного времени. Наш охотник пытался добыть Ключ Времени. А теперь эти заказы в мастерской… «Сборка механизма особой точности»... Это не случайность, Грум. – Я поворачиваюсь к нему, увлеченная нитью своих рассуждений. – Это как если бы кто-то собирал… гигантский механизм. Часы. Но не простые.
Я задумчиво, на автомате, натягиваю перчатки «Шепчущей кожи», и мир вокруг наполняется новыми красками. И тут я чувствую это. Сквозь перчатки на меня обрушивается волна от него. Не просто внимание к моим словам. Это нежность. Тревожная, почти болезненная забота. И под всем этим – ровный, мощный гул желания, того самого, что свело нас с ума в хранилище. Он не охладел. Он… переполнен.
Мои собственные мысли путаются, логика рассыпается, как карточный домик.
Я смущенно отвожу взгляд. Чувствую, как горят мои щеки.
– Продолжай, – мягко подталкивает он.
И тут его рука ложится мне на колено. Тяжелая, теплая, властная, но на этот раз без тени пошлости. Просто… утверждающая свой факт.
Я вздрагиваю и пытаюсь собрать мысли в кучу.
– Я… я думаю, это не единичные акты воровства. Это система. Похоже на… на сборку оружия. Очень мощного. Что-то, что может управлять временем или… или использовать его как энергию. Это то, о чём ты говорил. Что-то глобальное и… и опасное.
Последнюю фразу я выдыхаю, окончательно теряя нить, потому что его пальцы слегка сжимают мое колено, и все «глобальное» и «опасное» разом улетучивается из головы, заменяясь осознанием его близости.
Он не смотрит на меня, его взгляд прикован к дороге, но его голос звучит тихо и спокойно.
– Ты, Элли, очень умная девушка, – говорит он, и в его тоне слышится одобрение, смешанное с чем-то ещё, более личным. – После сегодняшнего дела я бы очень хотел, чтобы ты поехала со мной. Домой. Я не хочу и не буду оставлять тебя одну в Нижнем Городе. Слишком опасно. Я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Всегда.
В его голосе нет приказа. Это просьба. Непривычно мягкая, но от этого еще более непререкаемая. Я замираю, не зная, что сказать. Сердце колотится где-то в горле.
Паромобиль замедляет ход и замирает на пустынной парковке перед мрачным зданием мастерской. Обшарпанная табличка «Сломанный циферблат» едва мерцает. Вокруг – ни души. Только слышен шум бурной реки, который плещется о набережную.
Бронк выключает двигатель.
Он поворачивается ко мне. Его глаза в полумраке кажутся почти чёрными. Он нежно притягивает меня к себе за подбородок и целует. Медленно, властно. Будто обозначает свои права на меня.
И я отвечаю. Обида, недопонимание… они сметаются под чарующими действиями его вкусного поцелуя. Кажется, я совершенно не контролирую себя, рядом с ним. А перчатки… боги, они усиливают все ощущения. Внутри меня взрываются фейерверки наслаждения, которые скатываются вниз живота, собираясь в тягучее предвкушение.
Когда он отрывается, его лоб касается моего.
– И, Элли, – его шепот обжигающе тих, – по некоторым… служебным причинам… нам стоит быть осторожными. И скрывать это. – Он проводит большим пальцем по моей нижней губе. – По крайней мере, пока.
Бронк выходит из машины, оставив меня с тремя вещами: с тревожной догадкой о масштабах угрозы, с пистолетом у бедра и с тихим, опасным словом «пока», что звенит в моих ушах громче любой бомбы.
Я сижу ещё секунду, прижав пальцы к губам, пытаясь осмыслить этот водоворот – его холодность в Башне, его признание в машине, этот поцелуй. И тихое, опасное слово «пока». Оно звучит как самая сладкая и самая страшная угроза в моей жизни.
Потом я делаю глубокий вдох, поправляю платье и выхожу ему навстречу, готовая к новому заданию, с его теплом на губах и его пистолетом, спрятанным у моего бедра. Сердце сжимается не от предстоящих приключений и опасности, а от его слов.
Он хочет, чтобы я была рядом. Он хочет… чтобы я
Глава 21. Подтверждение
Мастерская «Сломанный Циферблат» – это тесное пространство, заставленное до самого потолка полками с ящиками, банками и непонятными механизмами. Воздух здесь густой и тяжелый, пахнет остывшим металлом, едким машинным маслом и озоном.
За прилавком, заваленным винтиками, пружинками и обломками шестерёнок, копошится сутулый человечек в испачканном маслом фартуке. Увеличительное стекло, вправленное в прорезь в кожаной повязке на его глазу, блестит в свете тусклой лампы.
Бронк, не выражая ни малейшего беспокойства, протягивает ему потрёпанную квитанцию.
Надо бы мне поучиться тому, как легко он входит в роль. Жаль, что я не настолько профессиональна. После того, что случилось только что в паромобиле, мне безумно сложно переключаться на наше расследование.
В который раз за день я хочу сказать себе: соберись, Элли!
– Забираем заказ, – голос Бронка звучит непринужденно, почти лениво, но я, стоя рядом, чувствую исходящее от него напряжение.
Мастер что-то неразборчиво бормочет, уставившись на бумажку, потом, кряхтя, лезет в глубокий ящик под стойкой. Звяканье металла о металл отдается в тишине мастерской.
Он извлекает на свет небольшой латунный цилиндр, испещренный такими тонкими насечками, что они кажутся волосками. Со стороны – просто запчасть от какого-то сложного механизма. Ничего особенного.
– Вроде он, – сипло произносит мастер, протягивая деталь Бронку.
Тот кивает и жестом передает цилиндр мне, будто прося подержать. Мои пальцы в перчатках «Шепчущей кожи» обхватывают холодный металл.
И я сразу же «вижу».
В его руке такой же латунный цилиндр, как и тот, что я сжимаю сейчас в своей ладони. С торжественной, почти ритуальной точностью он вставляет запчать в пустующее гнездо на корпусе механизма. Раздается глухой, мощный гул, идущий из самых недр устройства, и оно озаряется изнутри зловещим багровым светом.
А рядом с ним… женщина. Высокая, стройная, в длинном плаще. Её лицо скрывается в тени капюшона, но я чувствую от неё волны холодной, безжалостной уверенности. Она не простая помощница. Она – партнер. Равная.
Их ауры, охотника и его спутницы, переплетаются в единое, мрачное целое.
Инстинкт самосохранения заставляет меня отшатнуться. Я вжимаюсь в твердый бок Бронка, судорожно хватаясь за складки его плаща.
– Грум, – выдыхаю я, поднимаясь на цыпочки и торопливо вываливая ему на ухо шёпотом, пока мастер отворачивается, чтобы что-то записать в толстую тетрадь. – Я вижу… Он… и ещё кто-то. Женщина. Они собирают что-то огромное… Оружие, должно быть… Эта деталь – ключевая часть его!
Бронк не шевелится. Остаётся таким же спокойным. Только его рука ложится мне на спину, между лопаток.
– Милая, – произносит он громко, и в его голосе звучит лёгкая, игривая ухмылка, предназначающаяся для посторонних ушей. Но его глаза, встречающиеся с моими, серьезны. – Не здесь. Пообниматься мы можем и позже. Дождись дома.
Он берёт цилиндр из моих ослабевших пальцев, бросает на прилавок несколько монет, коротко кивает мастеру и решительно разворачивает меня к выходу.
Проклятье. А ведь я и не подумала, что не стоит болтать. Моя осечка. Личные отношения с Грумом явно делают меня глупее. Я становлюсь совершенно неправильной помощницей.
Мы выходим на набережную. Делаю глубокий вдох, вбирая в себя прохладный, влажный воздух. Пытаюсь унять дрожь в коленях и вытеснить из головы образ чудовищного механизма.
И только я начинаю приходить в себя, как его рука снова, теперь уже железной, несокрушимой хваткой, перехватывает мою. Он резко тянет меня за собой, ускоряя шаг.
– Что случилось? – пытаюсь я вырваться, но его пальцы смыкаются стальным обручем.
– Не оглядывайся. Иди, – его голос тихий, но такой властный, что я беспрекословно семеню рядом.
Боюсь оглянуться. Кто-то заподозрил нас? Или ещё хуже. Может хозяин детали заявился, чтобы забрать её? Не тот, конечно, которого вырубил Бронк в той лавке, а настоящий. Тот самый неуловимый охотник за артефактами.