Дин Лейпек – Дракон должен умереть. Книга 2 (страница 10)
— Джоан, а ты никогда не хотела научиться фехтовать? — неожиданно спросил Инкер.
Она замерла на последней ступени, потом медленно повернулась к нему.
— Нет.
— Я мог бы тебя научить. По правде сказать, я бы очень хотел тебя научить.
— Почему? — слегка удивилась Джоан.
— Потому что, как любой учитель, я падок до талантливых учеников, — улыбнулся Инкер, и его глаза насмешливо блеснули.
— С чего ты взял, что я талантлива? — нахмурилась Джоан. Инкер улыбнулся еще шире. Его всякий раз веселило, когда она говорила вот так. Он никогда не мог понять, действительно ли она не отдает себе отчет в том, что из себя представляет, или же только притворяется.
— Профессиональное чутье, — коротко ответил Инкер.
— Нет, — повторила Джоан твердо.
Он только кивнул, скрывая синие всполохи в глазах, и как ни в чем не бывало вернулся к прерванному упражнению. Джоан поспешила уйти. Она не любила подолгу оставаться с Инкером наедине.
Слишком много он замечал.
***
Они начали тренировки на следующий день.
— Знаешь, почему я считаю, что у тебя талант?
Инкер и Джоан сидели на пороге тренировочного зала и ели яблоко. Оно было одно на двоих, и каждый по очереди аккуратно откусывал его со своей стороны.
— Ну?
— Ты умеешь концентрироваться и оставаться совершенно спокойной. А это — одно из главных умений для фехтовальщика. Где ты этому научилась?
Джоан выразительно промолчала и надкусила яблоко.
— Ладно, не спрашиваю.
Джоан кивнула, возвращая ему огрызок.
— Ты этому учишь богатых юнцов, которые приезжают сюда заниматься?
— Нет, — усмехнулся Инкер. — Только самых талантливых учеников.
— Например?
— Меня, — раздался голос Герхарда. Он ловко наклонился, выхватил огрызок из пальцев Инкера и заглотил его целиком, оставив лишь сморщенный коричневый хвостик. — Ну что, компаньон, она готова?
— Надоело пикироваться только на словах? — усмехнулся оружейник.
Герхард блеснул зубами. Джоан удивленно обернулась к Инкеру.
— Мы с Герхом решили, что тебе надо попробовать сразиться с ним.
— Но ведь ты — его учитель?
— Я.
— А разве это не значит, что ты — лучше?
Инкер мягко улыбнулся.
— Нет. Это лишь значит, что я хорошо умею объяснять. А он — просто умеет.
***
— Что такое, Джоан?
— Ничего.
— Я хорошо тебя знаю. В чем дело?
— Ты твердишь, что у меня талант.
— Да.
— Тогда почему Герхард настолько лучше меня?
— Потому что у него тоже есть талант. А еще — опыт.
— Мне кажется, я не понимаю чего-то важного.
— Возможно.
— Чего?
— Спроси у него.
***
— Что я делаю не так, Герх?
— Ничего. Ты все делаешь так.
— Тогда почему?..
— Потому что ты боишься.
— Я ничего не боюсь.
— Неправда. Ты боишься убивать.
***
— Я правильно понял? Ты решила прекратить тренировки? — Инкер стоял у входа в кузницу, сложив руки на груди.
Джоан только пожала плечами. Солнце клонилось к закату — в этом свете ее короткие волосы выглядели совсем кровавыми.
— Почему?
— Я узнала, чему мне нужно научиться.
— И?
— И я не хочу этому учиться, — просто ответила она. — Мне жаль, если я разочаровала тебя. Но у меня не получится стать талантливым учеником.
— Ты уже им стала, — мягко заметил Инкер.
Джоан слабо усмехнулась.
— В любом случае, сейчас мое обучение подошло к концу.
Она собиралась уйти вглубь кузницы, где яркое пламя подражало вечернему солнцу, но он окликнул ее:
— Джо.
Она обернулась.
— Что именно сказал тебе Герхард?