Дин Лейпек – Дракон должен умереть. Книга 1 (страница 24)
— А сюда я пришел воздухом подышать.
— А.
— Да.
Баррет перестал улыбаться и пристально посмотрел на Генри.
— Значит, Джим не соврал?
— Джим?
— Гелленхорт. Встретил его внизу. А он, как обычно, вывалил на меня все последние сплетни.
— Ясно, — только и сказал Генри. Эд снова кинул на него быстрый взгляд и вдруг громко расхохотался.
— Как тебе это удается? — спросил он наконец, отсмеявшись.
— Что именно? — сухо уточнил Генри.
— Затаскивать любую понравившуюся бабу в постель.
Генри только усмехнулся, очень надеясь, что его улыбка не выглядит слишком грустной. У него не было никакого желания рассказывать, что в постель затаскивали его самого — и весьма эпизодически. И он даже не мог бы ручаться, что между эпизодами в этой постели не успевал побывать кто-то еще. Претендентов было много.
Но сегодня Мэри сказала, что хочет видеть именно его. И он в очередной раз, как последний дурак, пошел. До последнего момента маялся, пытался отговорить себя. Но все равно — пошел.
Потому что — глупо же? Глупо было не пойти? Если она — звала?
Глупо. Все это было — глупо.
И слишком уже затянулось.
— Ладно, старик, — Эдвард хлопнул Генри по плечу. — Я пойду к себе. А ты иди — куда собирался. Увидимся.
— Увидимся, — согласился Генри.
Он проследил за тем, как Баррет скрылся за поворотом, ведущим в боковой коридор — и снова пошел по галерее. Справа факелы чадили, исходя едким темным дымом — слева занимающийся рассвет перекатывал через подоконник светло-серый туман и легкую грусть.
Генри поспешил.
***
Генри сидел в королевском кабинете, возле огромного камина, в одном из больших кресел, оставшихся еще со времен прадедушки короля. Кресла эти были до ужаса старомодны и уже много раз сменили обивку, но в свое время их ничем не заменили — и поэтому теперь они стали семейной реликвией, набирая в цене при каждом следующем короле.
— Хочешь что-нибудь выпить, Теннесси?
Генри вежливо покачал головой.
— Благодарю ваше величество. Воздержусь.
— Как знаешь, — король крякнул и тоже опустился в кресло. — Так вот, на чем бишь мы...
Генри молчал. Он не помнил, на чем остановился король — но это было и не важно. Генри прекрасно понимал, почему его вызвали сюда — и совсем не хотел об этом напоминать.
Он и сам предпочитал на эту тему не думать.
Король прокашлялся, посмотрел в камин, на потолок, на свои колени — и, наконец, на Генри.
— Как там Джоан?
Генри очень следил за тем, чтобы его лицо не дрогнуло.
— Хорошо. Учится. У нее уже очень хорошо получается себя контролировать. Она молодец, ваше величество.
В уголках глаз короля проступили довольные морщинки.
— Когда собираешься к ней?
Генри слегка помедлил.
— Скоро, ваше величество. Скоро.
Скоро. Но еще не сейчас. Не сейчас, когда...
Генри незаметно сжал подлокотники кресла, чтобы остановить мысль, побежавшую теплыми воспоминаниями вдоль позвоночника.
Король радостно улыбнулся.
— Отлично. Не забудь сообщить мне, когда соберешься — прикажу приготовить мои маленькие гостинцы. Ты же донесешь их по своим северным горам?
— Донесу, ваше величество. Непременно.
***
— Скоро, Теннесси! Ты сказал «скоро»!
— Я собирался выехать со дня на день.
— И не предупредил! Что я теперь ей передам? Ничего не готово.
— Я могу подождать.
— Нет уж. Поезжай как можно скорее. Отдам в следующий раз.
***
— На север? Ты собрался на север? — ее дыхание обжигало.
— Я должен ехать.
— Но там холодно.
— В начале осени еще не очень.
Он почувствовал ее губы, скользнувшие по его уху.
— Поедем с нами, в Рейнгар. Там не будет холодно. Я обещаю — не будет...
— Мэри...
— Поедем.
Он прикрыл глаза — и успел подумать, что Рейнгар — это лишь немного на юго-восток. Он заедет туда. Ненадолго. А потом — сразу на север.
Сразу.
***
— Милорд...
— Ленни, не спорь, пожалуйста. Я уже все равно пообещал.