Дилго Кхьенце – Собрание сочинений. Том 1. Путешествие к просветлению. Просветлённая храбрость. Сердце сострадания (страница 87)
Пусть их отведёт в Землю блаженства
Великий Сострадательный, великолепный Махакаруника.
Пусть я обрету способность приносить живым существам пользу
Посредством своих тела, речи и ума
И даже своей тенью.
Пусть все злонамеренные живые существа – люди и другие, —
Которые стремятся причинить вред моему телу и лишить меня жизни,
Достигнут просветления первыми.
И пусть из-за меня не будет никому причинено
Даже самого незначительного вреда.
Когда мы логически исследуем реальность феноменов,
То обнаруживаем, что они не обладают независимым существованием.
Всё предстаёт как сон, как мираж,
Как отражение луны в воде.
И тем не менее все обманываются, принимая всё это за реальное.
С точки зрения абсолютной истины
Я сам и все другие живые существа, живущие под небом,
Даже иные, нечеловеческие сущности, злые духи и духи, чинящие препятствия,
В пространстве пустотности не отличаются друг от друга.
И всё же мы впадаем в заблуждение,
Принимая то, что пустотно, за реальное.
С точки зрения относительной истины
Не существует ни единого живого существа,
Которое бы не было одним из родителей всех других.
А кто добрее к нам во всём мире,
Чем наши мать и отец?
В какое же надо впасть заблуждение,
Чтобы мать захотела причинить вред собственному ребёнку?
Вот почему, без предвзятости вспоминая всё то добро,
Что принесли мне все живые существа – мои родители,
Я хочу поднести им все свои достижения и победы,
А на себя принять все их поражения.
Силой такого чистого намерения
Пусть все живые существа очистят свои неблагие деяния и осуществят накопление заслуг,
Без усилий зародят безупречную бодхичитту —
Которая является пустотностью, пронизанной состраданием,
Безошибочным путём Победоносных, —
И быстро достигнут всеведения будды.
Библиография
1. Тексты, цитируемые в наставлениях
Этот раздел представляет собой список названий сутр, тантр и шастр, выстроенный в порядке очерёдности их упоминания в основном тексте, а также их оригинальные санскритские и тибетские названия. Все использованные в книге сутры, тантры и индийские шастры цитируются по тибетским переводам оригинальных текстов, входящим в собрания Кангьюра и Тенгьюра. Помета в виде буквы Т указывает на издание Деге (sDe dge), каталогизированное в университете Тохоку. Шастры обозначаются в соответствии с переводами на английский язык.
Great Compendium Sutra: Avatamsaka-sutra; Phal po che’i mdo (T. 44) («Гирлянда сутр»).
King of Aspirations for Excellent Conduct: Bhadracharya pranidhana raja; bZang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po (T. 44) («Царь устремлений совершенного поведения» – часть сутры, озаглавленной «Сутра в виде древа», которая сама является частью «Гирлянды сутр»).
King of Concentrations Sutra: Samadhiraja-sutra; Ting ’dzin rgyal po’i mdo (T. 127) («Царь самадхи»).
Sutra Arranged as a Tree: Gandavyuha-sutra; sDong po bkod pa’i mdo (T. 44) («Сутра в виде древа», часть «Гирлянды сутр»).
Sutra Designed as a Jewel Chest: Ratnakaranda-sutra, Za ma tog bkod pa’i mdo (T. 116) («Сутра в виде шкатулки драгоценных камней»).
Sutra of the Increase toward Great Liberation: Ghanajamahabhrichaphulakarma-sutra; Thar pa chen po phyogs su rgyas pa’i mdo (T. 264) («Сутра устремления к великому освобождению»).
Sutra of the Jewel Mound: Ratnakuta-sutra; Dkon mchog brtsegs pa’i mdo («Сутра груды драгоценностей»).
Sutra of the Meeting of Father and Son: Pitaputra-samagamana-sutra; Yab sras mjal ba’i mdo (T. 60) («Сутра встречи отца и сына»).
Sutra of the Supreme Dharma of Clear Recollection: Saddharmanusmrtyupastana-sutra; Dam pa’i chos dran pa nye bar gzhag pa’ mdo (T. 287) («Сутра наивысшей Дхармы ясного памятования»).
Sutra That Encourages Noble Superior Intention: Arya-adhyashayasanchodana-sutra; ’Phags pa lhag pa’i bsam pa bskul ba’i mdo (T. 69) («Сутра, укрепляющая силу благородных намерений» – учение, данное Буддой Майтреей и другими по поведению бодхисаттв, которое является частью «Сутры груды драгоценностей»).
Sutra of the White Lotus of Compassion: Karunapundarika-sutra; sNying rje pad ma dkar po’i mdo (T. 111–112) («Сутра белого лотоса сострадания»).
Vajra Peak Tantra: Vajrashekhara mahaguhya yoga tantra; rDo rje tse mo’i rgyud (T. 480) («Тантра ваджрной вершины»).
Индийские шастры
Hundred Verses: Shatagatha; Tshig bcad brgya pa, by Acharya Vararuchi (T. 4332) (Ачарья Вараручи. Сто строф).
Introduction to the Middle Way: Madhyamaka-avatara; dBu ma la ’jug pa, by Chandrakirti (T. 3861). Опубликовано на английском с комментарием Джамгона Мипама как Introduction to the Middle Way, translated by the Padmakara Translation Group (Boston: Shambhala Publications, 2002). (Русскоязычное издание: [Чандракирти. Введение в мадхьямику (с комментарием автора) / пер. с тибетского А. М. Донца. СПб.: Евразия, 2004].)
Letter to a Friend: Suhrlleka; bShes springs, by Nagarjuna (T. 4182). Опубликовано на английском с комментарием Рендавы как Nagarjuna’s Letter: The Suhrlleka, translated by Geshe Tharchin Lobsang and A. Engle (Dharamsala, India: LTWA, 1979). Также опубликовано с комментарием Кангьюра Рипоче как Letter to a Friend, translated by the Padmakara Translation Group (Ithaca, N. Y.: Snow Lion, 2005). (Русскоязычное издание: [Арья Нагарджуна. Письмо другу с комм. Рендавы Ш. Л. Драгоценная Гирлянда с комм. Гьялцаба Дарма Ринчена / пер. Ю. Спиридонова. М.: Буддадхарма, 2021].)
Levels of the Bodhisattvas (Yogacharya-bhumau): Bodhisattva-bhumi; rNal ’byor spyod pa’i sa las byang chub sems dpa’i sa, or byang sa, by Asanga (T. 4037). Издание на английском языке: J. D. Willis. On Knowing Reality: The Tattvartha Chapter of Asanga’s Bodhisattvabhumi (Delhi: Motilal Banarsidass, 1982) (Асанга. Уровни бодхисаттв).
Ornament of the Mahayana Sutras: Mahayana-sutralamkara; Theg pa chen po’i mdo sde’i rgyan, by Maitreya-Asanga (T. 4020). (Русскоязычное издание: [Майтрея. Украшение махаянских сутр (Махаяна-сутра-аламкара) / пер. с тиб. А. Кугявичуса; под ред. А. Терентьева. М.: Фонд «Сохраним Тибет», 2021].)
Ornament of True Realization: Abhisamayalamkara; mNgon rtogs rgyan, by Maitreya-Asanga (T. 3786) (Майтрея, Асанга. Украшение истинной реализации).
Supreme Continuity: Mahayanottaratantra-shastra; Theg pa chen po rgyud bla ma’i bstan bcos, by Maitreya-Asanga (T. 4024). Опубликовано на английском с комментарием Трангу Ринпоче и Кхенпо Цультрима Гьяцо как Maitreya on Buddha Nature, translated by Ken and Katia Holmes (Forres, Scotland: Altea, 1999). Также опубликовано с комментарием Джамгона Конгтрула как Buddha Nature, translated by R. Fuchs (Ithaca, N. Y.: Snow Lion, 2000); готовится к изданию перевод с комментарием Джамгона Мипама, выполненный Переводческой группой «Падмакара». (Русскоязычное издание: [Майтрея. «Уттаратантра» с комментарием Арья Асанги / пер. с тиб. А. Кугявичуса; научная и общая редакция А. Терентьева. М.: Фонд «Сохраним Тибет», 2017].)
The Way of the Bodhisattva: Bodhicharyavatara; Byang chub sems dpa’i spyod pa la ’jug pa, by Shantideva (T. 3871). Имеются многочисленные издания на английском языке: A Guide to the Bodhisattva’s Way of Life, translated by Stephen Batchelor (Dharamsala: LTWA, 1979); The Bodhicharyavatara, translated by K. Crosby and A. Skilton (Oxford: Oxford University, 1996); The Way of the Bodhisattva, translated by the Padmakara Translation Group (Boston: Shambhala Publications, 2006). (Русскоязычное издание: Шантидева. Путь бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара) / пер. и общ. ред. Ю. Жиронкиной; науч. ред. Б. Загумённов, М.: Фонд «Сохраним Тибет», 2021.)
Direct Path to Enlightenment, Theg pa chen po blo sbyong don bdun ma’i khrid yig blo dman ’jug bder bkod pa byang chub gzhung lam, by Jamgon Kongtrul Lodro Thaye (’Jam mgon kong sprul blo gros mtha’ yas). In: gDams ngag mdzod (Treasury of Spiritual Instructions), vol. 4, pp. 243–275 (см. раздел «Другие справочные материалы»). Опубликовано на английском языке как The Great Path of Awakening: A Commentary on the Mahayana Teachings of the Seven Points of Mind Training, translated by Ken McLeod (Boston: Shambhala Publications, 1987). (Русскоязычное издание: Джамгон Конгтрул. Великий путь пробуждения. Комментарий к поучениям Махаяны о семи пунктах тренировки ума / перевод А. Бирюкова, Н. Чередниченко. М.: Ориенталия, 1981.)
Precious Ornament of Liberation: Dam chos yid bzhin nor bu thar pa rin po che’i rgyan, обычно известный под названием Dwags po thar rgyan, by Gampopa (sgam po pa). Опубликовано на английском языке как Gems of Dharma, Jewels of Freedom, translated by Ken and Katia Holmes (Forres, Scotland: Altea, 1994). (Русскоязычное издание: [Гампопа. Драгоценное украшение Освобождения. Исполняющая желания драгоценность истинного Учения / пер. с тиб. Б. Ерохина; ред. Б. И. Загумённов. СПб.: Уддияна, 2018.)