Дэвид Льюис – Дитя мое (страница 50)
В последующие несколько дней дела в «Хайе Граунд» шли как нельзя лучше. Помимо постоянных клиентов, которые приходили оттачивать свое летное искусство и посадку при боковом ветре, появилось еще несколько человек, пожелавших здесь учиться. Если прибавить к ним тех, кто хотел повысить свою квалификацию, подобно тому, как скауты собирают значки, то вторая половина лета оказалась для инструкторов Джека уж слишком загруженной. При этом большинство сотрудников «Хайе Граунд» относились к категории работающих неполный день пенсионеров, ушедших в свое время в отставку, а теперь немного подрабатывающих у Джека к пенсии.
Сан по электронной почте сообщила брату, что улетает в Нью-Йорк по делам. «Напиши, когда будешь готов извиниться», – подытожила она. По правде говоря, Джек только рад был немного отдохнуть от своей докучливой сестренки. Встреча тет-а-тет и последующее примирение могут подождать до тех пор, пока небо не прояснится. А тем временем он доводил до совершенства странное письмо, адресованное Лауре, оттачивая каждое слово. Вот только чем больше он работал над ним, тем неувереннее себя чувствовал.
Как ни странно, но эта таинственная женщина, Келли Мейнс, появилась в среду. Никого, даже Мика, в офисе не оказалось. Бывший морской пехотинец еще не спустился с небес на землю. Джек остался в офисе один и с головой ушел в работу с бумагами, которые, будь на то его воля, предпочел бы сжечь. И вдруг в стеклянных дверях появилась брюнетка в темных джинсах и блузке свободного покроя в бело-голубую клетку. На глазах – солнцезащитные очки.
Подойдя к стойке, она сняла очки. Джек оставался настороже, но в то же самое время не мог не признать, что рад ее видеть.
Келли улыбнулась.
– Что леди надо сделать, чтобы иметь возможность пробить дыру в небесах?
Джек рассмеялся. По идее ему следовало рассердиться из-за того, что она заранее не договорилась о полете, но ни малейшего раздражения он не почувствовал.
– Вы этой шутки прежде не слышали? – спросила Келли, кладя руки на стойку так, словно это она являлась владелицей фирмы.
На ее лице застыло слегка ироничное выражение.
– Вы придали ей новизну. Хотите летать?
Келли пожала плечами, непринужденно оглядываясь вокруг.
– Ну… у меня появились определенные сомнения, – махнув рукой в сторону взлетно-посадочной полосы, сказала Келли. – Тут два самолета, по-моему, едва не разбились при посадке.
– Мы можем немного подкорректировать курс обучения, особенно его заключительную часть.
Она нахмурилась.
– Как? Выпрыгнуть с парашютом?
– Нет. Я собираюсь позволить вам самой посадить самолет.
– Вы шутите? – сузив глаза, спросила она. – После часового урока?
– После полутора часов обучения, – улыбнувшись, сказал Джек. – Дополнительные полчаса сотворят чудо.
Он вытащил анкетный бланк и еще несколько бумажек, необходимых для оформления страховки. Рядом положил ручку.
Заполнив пробелы, Келли пробежала бумаги глазами.
– Тут ничего не говорится о выборе могильного камня.
Джек накрыл документ ладонью и сказал:
– Больше не выбирают.
Улыбнувшись, она внимательно продолжила чтение, словно боялась упустить какое-нибудь важное слово. Джек поймал себя на том, что следит за малейшим движением этой женщины. Вот она высунула кончик языка… сосредоточилась… Келли слегка хмурилась, когда дочитывала до конца каждого абзаца… Наконец она приподняла голову. Их взгляды встретились.
– Извините, но я люблю вчитываться.
– Ничего страшного, – сказал Джек, вернувшись к просмотру того, что предстояло сделать.
– Основной пункт вступает в силу в случае трагического инцидента… со мной, как понимаю…
Джек нервно рассмеялся.
– Юридические закорючки. Я не получу страховку, если не будет подписи клиента.
– Значит, я могу чувствовать себя в полной безопасности? – спросила она, устремив на него твердый взгляд.
– Со мной – да, – ответил он.
– Закончила, – сказала Келли, а потом быстро, словно боялась передумать, схватила ручку и поставила свою подпись и дату внизу каждого документа. – Ну, вот и все!
Забрав бумаги, Джек положил их на стол. Взгляд его остановился на адресе: Акрон, штат Огайо. Она час ехала сюда на машине только для того, чтобы полетать. Да в ее родном городе есть несколько дюжин фирм, с радостью готовых предоставить ей такую возможность.
Джек решил попридержать растущий список вопросов к мисс Мейнс и следующие десять минут занимался инструктажем, объясняя фундаментальные основы аэронавтики, перечислил главные термины и ввел в курс основ безопасности полета.
– Никогда не приближайтесь к винту, – предупредил он ее.
– Обещаю, – сказала Келли.
Из-под стойки Джек достал шлемофон с торчащим микрофоном и протянул ей. Она очень мило поморщилась.
– А я столько времени провела сегодня перед зеркалом…
Джек провел ее по коридорчику, ведущему к двери, выходящей на предангарную бетонированную площадку, на которой в ряд стояло несколько самолетов.
– Который из них ваш? – спросила Келли.
Мужчина указал на тот, что находился дальше всех.
– «Цессна-182».
Пятнадцать минут ушло на предполетный осмотр рулей управления и проверку уровня жидкости. Закончив, Джек помог Келли забраться в кабину, крепко сжимая ей руку.
– Не бойтесь, – не в силах сдержать усмешку, произнес он. – Помните: мы садимся всего лишь в большую консервную банку из-под сардин.
Келли добродушно рассмеялась. Джек залез с другой стороны и прочно закрыл за собой дверцу. Пилот показал ей, как застегивать ремень безопасности. Спустя секунду он заметил тень страха на ее лице.
– Все нормально?
Келли кивнула.
– Я себе это по-другому представляла.
– Все хорошо, – сказал Джек, надеясь, что она не чувствует смущения от их невольной близости.
Келли слегка пошевелилась. Ее колено коснулось его ноги.
– Извините, – чуть слышно произнесла она.
– Тесновато тут.
Джек подключил свой шлемофон и, перегнувшись над коленями женщины, потянулся, чтобы подключить ее. Его лицо оказалось на расстоянии пары дюймов от лица Келли. Выпрямившись в своем кресле, Джек взглянул на нее, ища следы страха в глазах своей пассажирки. Пока вроде бы ничего…
Скрупулезно следуя карте контрольных проверок перед полетом, Джек крикнул в окно кабины пилота: «Чисто!» и завел двигатель. Тот, заурчав, воспрянул к жизни.
Щелкнув переключателем бортового радиоэлектронного оборудования, Джек заговорил в микрофон.
– Да, я вас слышу, – улыбнувшись, ответила Келли.
Внимательно следя за показаниями контрольно-измерительных приборов, Джек с помощью руля системы управления вывел самолет на край двадцать восьмой взлетно-посадочной полосы. Взлетать придется против ветра. Так, по крайней мере, следовало из данных, полученных от ветроуказателя и автоматической системы наблюдения за поверхностью.
Завершив процедуру подготовки к разбегу, Джек огляделся, выискивая на небе самолеты, идущие на посадку. Ничего не увидев, пилот объявил по радио, что взлетает. Прислушался. Мир был полон звуков, но в эфире царило радиомолчание. Въехав на взлетно-посадочную полосу, Джек продолжал внимательно следить за небом.
Их взгляды встретились.
– Готовы?
Она кивнула и улыбнулась. Впрочем, за показной храбростью читался невысказанный вопрос: «Что же я наделала?»
Джек медленно выжал рычаг дросселя. Самолет рванулся вперед и с грохотом понесся по взлетно-посадочной полосе. Краем глаза пилот видел, что Келли мертвой хваткой вцепилась в рули управления с ее стороны. Лицо ее побледнело.
– Все нормально, – сказал он. – Все идет по плану. Так всегда бывает. Погода – то, что нужно для идеального вечернего полета. Сегодня необычайно спокойно и тихо.
– Только скажите когда, – взявшись за рули поудобнее, попросила она.
– Еще не время, – ответил Джек, надеясь, что, как только они оторвутся от земли и наберут высоту, ее страх рассеется.