реклама
Бургер менюБургер меню

Дэвид Балдаччи – Длинные тени (страница 78)

18

– Да, похож на человека, которого я видела в ту ночь. Во всяком случае, мне так кажется. В конце концов, это случилась много лет назад, – с легким намеком на вызов добавила она. – Память не безупречна, знаете ли.

– Да, я знаю, – сказал Декер, заставив Уайт бросить на него удивленный взгляд. – Что он делал?

Феллоуз внезапно оцепенела, прикрыв глаза, и затрясла головой.

– Мне правда не хочется переживать это заново. Ни к чему ворошить прошлое. Ничего хорошего из этого не выйдет.

– Понимаю, это нелегко, мисс Феллоуз. – Уайт подалась вперед. – Искренне вас понимаю. Но некоторых людей могут несправедливо счесть виновными в убийстве, и их ждет тюрьма, а то и что похуже, если мы не докопаемся до самого дна. А то, что вы скажете, останется строго между нами. Нам просто нужна информация, вот и всё.

Достав из кармана салфетку, Феллоуз промокнула глаза. И через несколько секунд проронила:

– Я… я услышала разговор на повышенных тонах, доносившийся из номера.

– Вы слышали, о чем шла речь? – спросил Декер.

Она тряхнула головой.

– Но дверь была чуть приоткрыта. Я… заглянула в щелку.

– Что вы увидели в комнате?

– Этого агента и другого мужчину… и женщину. Молодую женщину.

– Что они делали?

– Он… – Она отвела взгляд и утерла глаза салфеткой. – Я правда забыла это. А теперь приходите вы и бередите всё снова… Теперь это уже не имеет ни малейшего значения.

– Это имеет значение, – возразил Декер. – Громадное значение для некоторых. Фактически достаточное, чтобы убить. И я не думаю, что вы хоть когда-либо это забывали. Вы просто не хотели думать об этом больше никогда. Потому что рисовавшаяся вам картина было чересчур пугающей.

Она содрогнулась.

– Неужели действительно есть невиновные, которые отправятся в тюрьму столько времени спустя?

– Срок давности на убийства не распространяется, – напомнила Уайт.

– О боже! Не могу поверить, что все это всплыло, чтобы ужалить меня в зад… – Она несколько секунд смотрела на залив, прежде чем снова повернуться к ним и негромко произнести: – Они… заворачивали ее в… простыни.

– Она была мертва? – спросила Уайт.

– Я не… не знаю, но, думаю, да. Она не шевелилась. И выглядела… обмякшей.

– Кто был второй?

– По… по-моему, он работал на…

– Входил в избирательный штаб вашего отца? – подсказала Уайт.

– Да, но имени его я не знала. Черт, да я даже не уверена, что он работал на отца. У него был просто такой вид.

– Они вас не видели? – поинтересовалась Уайт.

– Нет. Я очень тихонько заглянула в узкую щелочку.

– Значит, они заворачивали тело? – с напором произнес Декер.

Закрыв глаза, Феллоуз уронила голову на грудь.

– Они… они сунули ее в чемодан. Я… я убежала, пока… они меня не видели.

– Значит, вам неизвестно, что они с ним сделали?

– Нет.

– Вы узнали женщину?

Феллоуз тряхнула головой.

– Можете ее описать? – попросила Уайт, доставая блокнот и что-то там черкая. – Понимаю, это было уже давно…

Феллоуз негромко, не поднимая глаз промолвила:

– Чернокожая, лет за двадцать, длинные черные волосы, стройная, довольно красивая даже после… смерти. И она… была голая.

– Вы увидели все это через щелочку? – скептически поинтересовалась Уайт.

– Ну, может, приоткрыла чуть больше…

– Почему они вообще оставили дверь открытой, если прятали мертвую голую женщину в чемодан? – спросила Уайт.

– Это была не дверь в номер отеля. Это был двухкомнатный люкс. Это… это была дверь в спальню.

– Но тогда как вы попали в номер? – продолжала расспросы Уайт.

Декер остановил ее поднятой ладонью.

– Просто продолжайте рассказ, – сказал он Феллоуз. – Вы видели какие-нибудь раны? Следы травм или кровь?

– Нет, ничего подобного. А на белых простынях, думаю, заметила бы. Она просто… не дышала и не шевелилась.

– Почему вы не предупредили кого-нибудь в отеле? – Декер подался вперед. – Или не вызвали полицию?

– Я… я не знаю. Я ведь была еще ребенком, в самом-то деле. Испугалась. Растерялась. Я… я просто хотела убежать и забыть, что видела. И не вспоминала все эти годы. Пока не явились вы…

– По-моему, это не всё, – заявил Декер. – Далеко не всё.

– Что вы имеете в виду, черт возьми?! – с испуганным видом воскликнула Феллоуз.

– Это был номер вашего отца, не так ли? Вот как вы туда попали, верно? У вас был ключ от номера.

Не выдержав, женщина разрыдалась.

Глава 75

– Итак, нам надо найти лицо, пропавшее без вести и, вероятно, убитое более сорока лет назад, никаких проблем, – резюмировала Уайт, когда они уже ехали обратно в Оушн-Вью.

– Нам есть на что опереться, – заметил Декер.

– Феллоуз также сказала, что отца в номере не было, и он не имел к мертвой женщине никакого отношения.

– А что ж еще она должна была сказать? А он мог к тому времени уже удалиться, чтобы Роу и второй мужик прибрались.

– Как по-твоему, что случилось в тот вечер?

Декер пожал плечами.

– Труп молодой чернокожей в постели пожилого, могущественного, богатого и женатого белого мужчины, баллотирующегося в Сенат? Карьере кранты. То ли дело пошло не так и он убил ее, или у нее был какой-нибудь приступ и она скончалась в его постели. Он вызвал доверенного помощника, чтобы принять меры, а Канак Роу как-то оказался в это впутан. По-моему, тот факт, что Роу не поднял тревогу, заставляет меня поверить, что женщина не была убита, а просто умерла от естественных причин. В противном случае, думаю, Роу забил бы в набат.

– И все равно, даже если это не убийство, зачем заметать следы? Зачем Роу пошел на такой риск?

– Рассматриваемый субъект только что провел мероприятие с президентом, которого охранял Роу. Если бы правда вышла на свет, это не пошло бы на пользу никому. А Роу, вероятно, не хотел втянуть босса в то, к чему тот касательства не имел и о чем знать не знал. Подобные новости толкают всех на поспешные выводы.

– Значит, он помог замести следы? В обмен на что?

– Быть может, на сумму, достаточную, чтобы создать собственную компанию.

– Значит, Канак был не так прям, как стрела. Увидел возможность – и ухватился за нее…

– Многие так делают, – откликнулся Декер.