Дэвид Балдаччи – Длинные тени (страница 66)
Он ошарашенно уставился на них:
– Какого х-хера вы тут д-делаете?
– Мистер Дэвидсон, – проговорил Декер, – нам нужно, чтобы вы положили пистолет сию же секунду.
Дэвидсон воззрился на оружие с таким видом, будто понятия не имел, как оно очутилось у него в руке.
– Эт-то м-мой ствол. К-купил и з-заплатил.
– Не сомневаюсь, но оружие и алкоголь несовместимы, – отрезала Уайт.
– Эт-то м-мой с-ствол.
– Положите его, – произнес Декер.
– Х-хлебнул-т-то всего г-глоточек.
– По-моему, далеко не один. Но давайте поговорим об этом.
– Это м-мой д-дом. Мог б-бы быть, если б… если б-бы я х-хотел.
– Давайте поговорим об этом внизу. Когда вы положите пистолет.
Вместо этого Дэвидсон поднял пистолет к виску.
– Не стоит этого делать, Барри, – предупредил Декер, и воображаемые последние мгновения жизни Мэри Ланкастер снова вспыхнули у него в голове.
– Д-джулии больше нет. Н-нет. Я лишился в-всего. Н-ну и к-какая разн-ница? Вот в-вы м-мне скажите…
Его палец подбирался к спусковому крючку.
– У вас есть Тайлер, – увещевал Декер, – у вас остался сын. Вы хотите оставить его круглым сиротой? Разве это по-отцовски? Бросить подростка собирать осколки?
Дэвидсон поднял глаза на Декера – наверное, впервые увидев его.
– Т-тайлер заслуживает л-лучшего, чем я.
– Но, кроме вас, у него никого не осталось. Так что отдайте мне пистолет, и поговорим.
Дэвидсон не сдвинул пистолет, но палец со спускового крючка убрал. И упрямо замотал головой.
– В-вы думаете, эт-то я ее уб-бил.
– Мы такого не говорили.
– Знаю, что думаете! – взвыл Дэвидсон. – Н-не врите мне.
– Мы просто делаем свое дело, изучая множество вещей и людей.
– К-кто ж тогда? А?.. Вы врете. Больше никто. Больше никто. – Он понурил голову.
– Есть Деннис Лэнгли. Вы ведь знали о нем, правда?
Дэвидсон снова поднял взгляд.
– Л-лэнгли?
– Вы ведь с ним встречались, правда? Во французском бистро. Вы собрались там на день рождения Тайлера.
Дэвидсон медленно кивнул.
– А он тут при чем?
– Он встречался с Джулией.
– Он г-говённый г-гольфист, – усмехнулся Дэвидсон. – В-видел, как он иг-грает. Размах-хивает к-клюшкой, как сраным т-топором.
– Не сомневаюсь. Давайте теперь спустимся, и вы введем вас в курс расследования.
– Пап!
Обернувшись, они увидели насквозь взмокшего Тайлера.
– Т-тайлер?
– Па, зачем тебе эта пушка?
– М-моя п-пушка.
Тайлер ступил вперед:
– Брось, пап. Пошли домой. Где ключи? Я тебя довезу. Пошли. Поздно уже.
Забрав у отца пистолет, он помог ему подняться на ноги.
– Пошли.
Бросившись вперед, Уайт прибрала пистолет к рукам.
Пока они спускали Дэвидсона по лестнице чуть ли не волоком, Декер спросил:
– Как ты узнал, что он здесь, Тайлер?
– Ехал на велике и увидел его машину, припаркованную на обочине футах в пятистах от ворот. Решил, что он здесь. Ему просто пришлось идти через поле для гольфа, чтобы не светиться на воротах.
– А почему бы ему просто не проехать в ворота?
– По-моему, его электронный пропуск истек или типа того, – буркнул Тайлер, не глядя на Декера.
– Истек?
– Или типа того. Слушайте, я толком не знаю.
Они вдвоем дотащили Дэвидсона до прокатной машины и погрузили его на сиденье, а Уайт села за руль.
– Довезем вас до его машины, а дальше забирай его ты, – сказал Декер. – Где твой велик?
– Он складной, так что я положил его в папин багажник. Он не запер машину.
– Можем поехать следом, если тебе нужна помощь, чтобы отвести его в кондо.
– Справлюсь. Мне уже не впервой тащить папу в дом, – со смущенным видом пояснил Тайлер.
Когда он уехал в «Мерседесе» с отцом, лежащим на заднем сиденье, Декер обернулся к Уайт:
– Нужно отдать ствол на экспертизу.
– Не думаешь же ты…
– Не знаю. Потому-то и нужна экспертиза. И еще кое-что.
– Что?
– Тайлер сказал, что отец припарковал машину на обочине и проник в поселок через поле для гольфа, чтобы обойти ворота.
– Откуда следует, что он мог сделать то же самое в ночь убийства. Но его машина в ту ночь гараж не покидала,
– Машину он мог одолжить или арендовать. И может быть, Тайлер не так уверен по поводу времени в ту ночь, как утверждает.