Дэвид Балдаччи – Черная земля (страница 42)
Супругов попросили прийти сюда, поскольку их маленькая ферма располагалась ближе всех к ограде внешнего периметра радарной станции.
Роберт вертел в руках шляпу и смотрел себе под ноги, пока Декер внимательно разглядывал пару.
— Расскажите все, что можете нам рассказать, — произнес он наконец, теперь глядя прямо на Джудит. — Неважно, кажется ли это существенным или нет.
Роберт пожал плечами и поднял взгляд.
— Я ничего не знаю.
Жена толкнула его локтем в руку.
— Бобби, расскажи им!
— Цыц, Джуди, это не наше дело.
— Убиты уже две женщины, — сказала Джеймисон. — Одна из них жила здесь, а другая здесь работала. Так что все-таки это ваше дело.
Джудит начала заводиться.
— Бобби, расскажи им! Это важно. О, бедные Пэмми и миз Крамер!
Роберт с обреченным видом выпрямился.
— Ладно, там бывают странные звуки по ночам…
— Странные? — переспросил Декер. — Какого рода звуки?
— Самолеты прилетают и улетают. Вертолеты тоже. Я видел, как их огни проходят над нашим домом.
— И собаки, скажи им про собак! — буквально взмолилась его жена.
Роберт сел еще прямее и явно помрачнел.
— У них там сторожевые собаки. Жуткие твари. У нас был щеночек. Как-то раз подошел к ограде. Чисто из любопытства. Ну, слава богу, там сразу два ограждения друг за другом. Думал, они сейчас прорвутся через оба, чтобы разорвать малютку на куски.
— И расскажи им сам знаешь про что, — напомнила Джудит.
Роберт скривил рот и помотал головой.
Декер подался вперед.
— «Сам знаешь про что»?
— Про того мужчину! — воскликнула Джудит. — Если не расскажешь, я сама расскажу.
— Господи, женщина, неужели не понимаешь, во что ты нас втягиваешь такими разговорами?
— Правда всегда лучше, — сказал Декер. — Вы говорите правду, и вам не грозят абсолютно никакие неприятности.
— Да что вы говорите? — огрызнулся Роберт.
— Бобби! — воскликнула его жена.
Он опять вздохнул.
— Это было примерно с месяц назад. Поздно ночью. Я не мог заснуть. Сидел в своей маленькой мастерской, починял кое-какие инструменты. Она примерно в ста ярдах от ограды. Вот тогда-то и услышал какой-то гвалт снаружи. Около двух часов ночи. У нас тут никогда не было никаких проблем, но, в общем, звучало это нехорошо. Я подхватил топор с верстака и вышел. Услышал, как кто-то бежит. А еще крики и собачий лай. Псы прямо надрывались от ярости. Я побежал к ограде, но быстро остановился, потому что увидел огни. Они подпрыгивали и дергались, поскольку люди с фонарями мчались со всех ног.
— Продолжайте, — сказал Келли.
— Я испугался и упал на землю, но продолжал наблюдать. Луна в ту ночь была почти полная. И тут вдруг откуда-то из темноты появляется тот человек, запрыгивает на внутреннюю ограду и пытается через нее перелезть.
— Как он выглядел? — спросил Декер.
— У него была борода, а волосы типа как всклокоченные и густые. Высокий и вроде худой и изможденный, но лез он через эту ограду изо всех сил.
— Как был одет?
— Во что-то вроде комбеза, а ноги босые.
— Что произошло дальше? — спросила Джеймисон.
— Он уже почти добрался до верха, когда одна из собак достала его. Подпрыгнула и вцепилась ему в штанину. Он что-то истошно кричал.
— А что именно кричал, вы не разобрали?
— Нет, я был слишком далеко, и это показалось мне какой-то тарабарщиной. Словно он был не в себе, или на наркотиках, или не знаю чего. Но я бы вел себя точно так же, если б в меня вцепилась такая псина. Потом подбежали люди, отозвали собаку и стащили его с ограды. Он просто сдался и обмяк. Подъехал пикап, они закинули его в кузов и укатили. А потом и остальные ушли. Когда я добрался до дома, то трясся как осиновый лист.
— Вот именно, — подтвердила Джудит. — Я сделала ему чаю, чтоб хоть немного успокоить. А потом он рассказал мне, что случилось.
Декер нацелился взглядом на Келли, вид у которого был одновременно обеспокоенный и недоумевающий.
— Вы еще кому-нибудь про это рассказывали? — спросила Джеймисон.
— Нет, — ответил Роберт. — Послушайте, это же правительство! Я не хочу впутываться в такие дела. Я простой фермер. Мы хотим, чтобы нас оставили в покое, вот и все.
Джудит возбужденно произнесла:
— Вы думаете, это имело какое-то отношение к миз Крамер и Пэмми?
— Могло, — отозвался Келли, а Декер откинулся на стуле и уставился в потолок, затерявшись в собственных мыслях.
Джеймисон спросила:
— А вы знали Памелу и Айрин Крамер?
Джудит кивнула.
— Пэмми я знала достаточно хорошо. Ей здесь не нравилось. Нашему сыну всего годик, так что в школу он не ходит, но я помогала миз Крамер кое с чем в классе. И той учительнице, что была до нее, тоже.
— Крамер не говорила вам что-нибудь, что могло показаться странным? Она не упоминала про радарную станцию?
— Нет, никогда. — Джудит на секунду умолкла. — Хотя и спросила как-то, где именно в колонии мы живем.
— И вы ей сказали? — спросила Джеймисон.
— Да. Хотя забавно…
— Что именно? — быстро уточнила Джеймисон.
— Ну, жизнь у нас тут общинная… И во многих анабаптистских колониях все обычно живут в небольших домах неподалеку друг от друга или домах на несколько семей. Я это знаю, поскольку моя вторая кузина — тоже гуттеритка и тоже живет в Северной Дакоте, только далеко отсюда.
Декер теперь не сводил с нее глаз.
— И это вы к чему? — спросил он.
— Ну, тут достаточно земли для того, чтобы у всех из нас был собственный дом, и каждый растит свой собственный урожай. Бо́льшую часть мы передаем колонии, но кое-что оставляем для своего собственного пользования. Многие сажают и то, что им нравится, — то, что в колонии не выращивают коллективно.
— Так это к чему? — еще раз спросил Декер.
— Я рассказала про это миз Крамер. И забавно, что она на это ответила. Она сказала, что, может, не стоит этого делать. Не стоит, мол, выращивать здесь овощи для своего собственного стола.
— Почему она могла такое сказать? — спросила Джеймисон, бросая взгляд на Декера.
— Не знаю. Она не объяснила.
Амос вдруг весь подобрался.
— Где она вела здесь уроки?