Денис Джонсон – Дымовое древо (страница 149)
– Наваляем тебе в духе «зелёных беретов», – подал голос сержант Лорин.
– Да за милую душу. Погнали.
– Извинись перед господином капитаном.
– Виноват, сэр.
– Извинения приняты. Джеймс, думаю, тебя лишила контроля над собой и способности здраво рассуждать сложная и давящая фронтовая обстановка. Не так ли?
– Думаю, вполне может быть и так.
Капитан Галасси закурил. Кондиционер в бытовке из гофрированного железа не до конца разгонял запахи, идущие извне, привычные и приятные американские запахи: жира, жарящегося картофеля, жарящегося мяса, сносно пахнущих туалетов, а не туалетов, заполненных зловонным гуковским дерьмом. Капитан Галасси выдохнул облако дыма и перебил все посторонние ароматы.
Лейтёха-чокнутый предложил бы закурить и ему. Джеймсу хотелось вернуться во времена старого-доброго Лейтёхи-чокнутого, когда офицеры были здесь единственными сумасшедшими.
– Разрешите покурить, сэр?
– Вперёд.
– У меня кончились.
– Тогда это вряд ли будет осуществимо.
– Тогда не буду.
– Чем это тебе так мозги скрутило? Принял много эл-эс-дэ-э-э, парень?
– Я не употребляю никаких наркотиков. Кроме тех, что прописаны по должности.
– Кем прописаны? Твоим барыгой?
– Нуждами задания, сэр.
– А, ты имеешь в виду спиды!
– Я имею в виду то, что имею в виду, сэр.
– Так ты у нас, значит, маленький Спиди Гонсалес. Ты вообще в курсе, насколько у тебя ушатаны мозги? Ты давно уже совершаешь вылазки далеко за пределы душевного здоровья. Домой тебе пора, парень.
– Да я вот только недавно контракт подписал.
– Ты не останешься. Не хочу видеть тебя у себя на войне.
Джеймс не сказал ничего.
– У тебя с коленями штанов чёрт-те что творится.
– В земле копался, сэр.
– А может, полз на коленях пьяный по улице Чангкхе четыре ночи назад?
– Четыре ночи назад? Не могу знать, сэр.
– Чего это ты больше не ходишь вместе с ребятами на «полуночный массаж»?
Нет ответа.
– Стало быть, нашёл себе постоянный вариант. Постоянную девчонку на улице Кхе-кхе. Ну, признавайся, был ты на улице Чангкхе четыре ночи назад?
– Думаю, да. Не могу знать.
– Был или нет?
– Думаю, да.
– Или, может, в патруль ходил?
– Не могу знать.
– Что случилось?
– Когда? На Кхе-кхе?
– В патруле, в ходе которого была убита женщина, ёбаный ты убийца!
Джеймс внезапно возненавидел этих двух мудаков: если они собираются продолжать в том же духе, то уж могли бы предоставить ему хотя бы стул – и сигарету, конечно.
– Что случилось с этой местной женщиной, Джеймс?
– Уж кого там ни пустили в расход, это был враг, и точка.
– Ты ходил в тот патруль?
– Никак нет.
– Четыре ночи назад?
– Никак нет.
– «Никак нет»? Обращайся ко мне «сэр».
– Кто же это нас сдал?
– Не твоё дело, – отрезал сержант Лорин.
– Кто-то из нас привирает.
– Привирает о чём? – сказал сержант. Джеймс ждал, пока заговорит капитан. – Это был ты?
– Не могу знать.
– «Не могу знать?» Чёрт возьми, парень, ты у меня приучишься говорить мне «сэр»!
– Не могу знать, сэр.
– Ты это сделал или нет?
– Не помню, какая тогда по счёту была ночь, сэр. По-моему, я с пивом на прошлой неделе перебрал.
Сержант сказал:
– Жёсткая у него выдалась бухаловка.
– Любишь пиво, Джеймс? Что ж, в тюрьме Форт-Ливенворта[137] нет никакого пива.
– Бывали там?
– Не дерзи мне!
– У меня там друзья.
– Не дерзи мне!
– Извинись перед господином капитаном!
– Виноват, сэр.
– Что ты сделал с этой женщиной?