Дэниел Киз – Хроники лечебницы (страница 41)
— Вот же черт! — сказал он. — Этот сукин сын спрятал свое пророчество — цели, оружие и как его использовать — в загадках.
Она взглянула на него.
— Что, как ты думаешь, означают эти — как ты сказал — загадки?
— Откуда мне знать, черт возьми?
— Разве эксперт-аналитик из разведки не работает с загадками?
— Расшифровка и анализ болтовни на разных языках — это не то же, что решать загадки. Давай, читай дальше.
Она перевернула страницу.
— Остальные чистые.
— Но манифест упоминает три четверостишия: где, что и как.
Она вгляделась внимательней.
— Двух других нет. Кто-то их, наверно, разделил.
— Вероятно, Салинас, приложившая меня бюстом Зевса. А потом ее саму приложили — может, до смерти — во время беспорядков. Тедеску доверил ей самой решать насчет отправки этих бумаг.
— Но к чему посылать только первую часть?
— Она его боготворила, — сказал он. — Называла оракулом. Вероятно, считала себя его верховной жрицей, защищающей и разгадывающей его наследие. Она, наверное, распределила их по своему усмотрению.
— Ну ладно, давай сосредоточимся на этих четырех строчках.
Он взглянул на страницу.
— Тедеску был дерьмовый поэт, но он, похоже, считал себя пророком. Первые строчки относятся к греческим мифам. Наверняка он давал отсылки на лекциях, чтобы студенты запомнили к экзаменам. Похоже, он переделал их в пророческие подсказки.
Тия перелистнула страницу.
— Значит, и 17N, и МЕК понимают, что Рэйвен может знать их значение. Но она не знает,
Дуган взял рукопись.
— Они получили Рэйвен, но у нас есть это. Только одна проблема. Эти строчки ни о чем не говорят нам.
Тия пробежала пальцем по странице.
— Для начала нам нужно определить и понять значение каждого образа и отсылки к античной культуре. Отдадим должное познаниям Тедеску в античности. В его пророчествах наверняка масса скрытого смысла. Ковыряй под деснами, Дантист.
— Ты же должна знать историю и мифологию родной страны. Это твоя епархия.
— Ну, хорошо.
Она указала на первые две строчки.
И нахмурилась.
— Никогда не слышала о безликой богине.
— А о башне на семи ветрах?
— Слишком отвлеченный образ.
— Отвлекаться нам нельзя.
— Ну, ладно, аналитик. Давай смотреть дальше.
— Но что это значит?
— Слушай и учись, мистер Аналитик. Посейдон преподнес в дар Миносу белого быка. Его королева отдалась быку и родила человека с бычьей головой.
— Как говорится, с кем поведешься…
Она ткнула его локтем в бок.
— Король заточил Минотавра в лабиринт. Так, где в Америке может быть лабиринт?
— Я знаю несколько. Парковый лабиринт в Олкотт-центре в Уитоне, штат Иллинойс. Общество «Лабиринт» в Коннектикуте. Лабиринт кафедрального собора Благодати в Сан-Франциско. Но есть и сотни других. Загадка может относиться к любому из них. К чему мы так придем?
Она покачала головой.
— Это открытые лабиринты на земле. А наш, вероятно, находится где-то глубже.
— Глубже… Лабиринт под землей… Электросети? Кабели? Канализация? Звериные норы? Змеиные норы? Подземные реки? — Он хлопнул себя по лбу. — Ну-ка, стой-ка! Подземка! Нью-йоркская подземка — это лабиринт путей.
— Думаю, ты на верном пути, но как нам вычислить реальную цель?
— В некоторых местах, где поезд выходит из-под земли, есть ограждения.
Она покачала головой.
— Тогда они были бы
Он закусил губу.
— Подземка… подземка… Подожди. Одна станция имеет в названии слово «стена». «Уолл-Стрит»[17]. И, представь себе, перед нью-йоркской фондовой биржей стоит статуя быка. Вторая цель — главная база капиталистов.
— Значит, вторая цель — лабиринт человека-быка, — сказала она, — нью-йоркская фондовая биржа. Но нам еще предстоит разгадать первую и третью цели и выяснить, кто эти спящие агенты и какое у них оружие.
— И как он планировал, чтобы эти агенты использовали его.
— Скоро придут уборщицы, — сказала она. — Давай поработаем над этим дома.
Он собрал страницы, и они быстро вышли из библиотеки на парковку. По пути обратно к общежитию он спросил:
— У тебя или у меня?
— У меня освещение лучше.
Когда они вошли в холл здания, он рассматривал ее лицо, пока не погас свет, скрыв ее характерную усмешку.
— В темноте ты богиня без лица.
— Мне это не кажется комплиментом.
— А поскольку ты Артемида — охотница, это говорит о том, что после убийства ты «терзаешь всех и каждого».