Дэн Браун – Янголи і демони (страница 44)
— Вірте чи ні, а Рафаель похований у Пантеоні.
— У
—
— А хіба Пантеон — це
— Найстаріша католицька церква в Римі.
Вітторія похитала головою.
— Невже ви справді вірите, що першого кардинала збираються вбити в Пантеоні? Адже там завжди повно туристів.
Ленґдон знизав плечима.
— Здається, ілюмінати хочуть, щоб про них дізнався весь світ. Убивство кардинала в Пантеоні однозначно приверне загальну увагу.
— Але як той покидьок розраховує убити когось у Пантеоні й залишитися непоміченим? Це ж неможливо.
— А викрасти чотирьох кардиналів з Ватикану — це можливо? Вірш чітко вказує на Пантеон.
— А ви
— Та я сто разів бачив його могилу!
Вітторія кивнула, хоч він її до кінця не переконав.
— Яка година?
Ленґдон подивився на годинник.
— Пів на восьму.
— Пантеон далеко звідси?
— Може, за милю. Ми встигаємо.
— У вірші сказано:
Ленґдон пішов навпростець через двір Сентінел.
— Земний? Насправді у Римі немає, мабуть, більш земного місця, ніж Пантеон. Його назва походить від назви релігії, яку тут первинно практикували, — пантеїзму. Ця релігія передбачає поклоніння всім богам, а передусім Матері-землі.
Іще студентом Ленґдон із подивом довідався, що величезний центральний зал Пантеону був присвячений Геї — богині Землі. Його пропорції такі точні, що величезний сферичний купол точно, до міліметра, підходить до стін.
— Ну добре, — сказала Вітторія, уже спокійніше. — А що таке діра демона?
Щодо цього Ленґдон не був певний.
— Мабуть,
— Але ж це
Над цим Ленґдон і сам ламав голову. Він ніколи не чув вислову «діра демона», але пригадував один відомий нарис про Пантеон із шостого століття, який зараз здавався дивовижно доречним. Беда Вельмишановний якось написав, що діру в куполі Пантеону просвердлили демони — вони втікали з храму, коли Папа Боніфацій IV його освячував.
— А чому, — запитала Вітторія, коли вони зайшли на невеличкий внутрішній двір, — ілюмінати написали прізвище Санті, якщо насправді художник був відомий як Рафаель?
— Ви дуже багато запитуєте.
— Те саме казав мій батько.
— Тут може бути дві причини. Перша — те, що слово «Рафаель» має забагато складів. Воно б зруйнувало п’ятистопний ямб, яким написаний вірш.
— Не дуже переконливо.
Ленґдон мусив з нею погодитися.
— Ну тоді, можливо, вони написали «Санті», щоб ключ був не таким очевидним і щоб тільки дуже просвітлені вчені змогли здогадатися, що йдеться про Рафаеля.
Це версія, схоже, теж Вітторію не переконала.
— Я впевнена, що за життя Рафаеля його прізвище було дуже добре відоме.
— Як не дивно, ні. Упізнавання за ім’ям свідчило про певний статус. Рафаель цурався власного прізвища приблизно так само, як це роблять сучасні поп-зірки. Наприклад, Мадонна ніколи не згадує власного прізвища — Чикконе.
Вітторію це потішило.
— Ви знаєте прізвище Мадонни?
Ленґдон уже пошкодував, що згадав Мадонну. Дивовижно, скільки різного сміття підхоплює розум, коли постійно живеш серед десяти тисяч підлітків.
Проминувши останню браму перед офісом швейцарської гвардії, Ленґдон і Вітторія були змушені різко зупинитися.
—
Повернувшись, вони побачили дуло рушниці.
—
—
—
Охоронець розгубився.
—
— Йди досередини! — крикнув командир.
— Сеньйоре,
— Негайно! Дістанеш там новий наказ. За дві хвилини капітал Рошер проведе інструктаж. Ми організовуємо пошук.
Охоронець знітився і швидко пішов до центру безпеки. Оліветті, що аж кипів від злості, підійшов до Ленґдона.
— Ви були в наших найтаємніших архівах? Вам доведеться пояснити, що це все означає.
— У нас добрі новини, — сказав Ленґдон.
Оліветті примружився.
— Краще б вони були
56
Чотири нічим не примітних «альфа-ромео» з ревом мчали по віа деї Коронарні, наче реактивні винищувачі, що збираються злітати. У них сиділи дванадцятеро перевдягнених у цивільне швейцарських гвардійців, озброєних напівавтоматичними пістолетами марки «Пардіні», балончиками з нервово-паралітичним газом і далекобійними гвинтівками з електрошоковими голками. Троє снайперів тримали на колінах гвинтівки з лазерним прицілом.
Оліветті, що сидів поруч із водієм у головному автомобілі, розвернувся назад до Ленґдона й Вітторії. Його очі палали люттю.
— Ви запевняли, що наведете чіткі факти, і
Ленґдонові було незручно сидіти в такому маленькому авті.
— Я розумію вашу...
— Нічого ви не розумієте! — Оліветті, який ніколи не підвищував голосу, заговорив із потрійним притиском: — Я щойно забрав із Ватикану дванадцятьох найкращих гвардійців, і це під час конклаву. І я це зробив, щоб влаштувати засідку в Пантеоні, покладаючись на слова якогось американця, якого бачу вперше і який щойно розшифрував віршик чотирьохсотлітньої давності. До того ж я залишив пошук антиматерії на відповідальність не найкомпетентніших людей.
Ленґдон поборов бажання витягнути з кишені сторінку номер п'ять і помахати нею в Оліветті перед носом.