18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дебора Харкнесс – Манускрипт всевластия (страница 7)

18

Служитель Бодлианской библиотеки в синем форменном пиджаке рассматривал мой читательский билет так, словно видел меня впервые и подозревал во мне прославленную книжную воровку, но наконец пропустил. Достав бумажник, блокнот и компьютер, я поставила сумку в одну из клетушек у двери и поднялась по винтовой деревянной лестнице на третий этаж.

Библиотечный запах — смесь древнего камня, пыли, жуков-древоточцев и старой тряпичной бумаги — каждый раз поднимает мне настроение. Солнце, льющееся в окна на лестнице, освещало пляшущие пылинки и прошлогодние расписания лекций. Очень скоро, когда шлюзы откроются и орды студентов затопят город, здесь появятся свежие объявления.

Тихонько напевая, я кивнула бюстам Томаса Бодли и короля Карла I у входа в читальный зал, вошла и тут же услышала голос заведующего:

— Придется посадить его в Селден-Энде.

Библиотека только что открылась, но у персонала уже возникли проблемы. Раньше я наблюдала подобную суету лишь в случае визита особо именитых ученых.

— Он уже там. Сделал заказ и ждет. — Вчерашняя девушка-библиотекарь держала в руках стопку книг. — Это тоже его — принесли из зала Нью-Бодлиан.

Там хранилась восточно-азиатская литература — не моя тематика.

— Отнесите ему и скажите, что заказанные рукописи поступят в течение часа. — С этими словами взбудораженный мистер Джонсон скрылся в своем кабинете.

— Привет, Диана, — приветствовал меня Шон, возведя глаза к потолку. — Выдать то, что оставлено за тобой?

— Да, пожалуйста. — Хорошо, что ждать не придется. — Похоже, у вас великий день?

— Да уж. — Шон исчез в кладовой, где книги запирались на одну ночь, и вернулся с моими сокровищами. — Номер места?

— А4. — Я всегда сидела там, в юго-восточном углу Селден-Энда, где естественное освещение было лучше всего.

— Видите ли, доктор Бишоп, — тут же подскочил мистер Джонсон, — место А3 занял профессор Клермонт. Возможно, вам будет удобнее на А1 или А6. — Заведующий нервно переминался с ноги на ногу, глаза моргали за толстыми стеклами.

— Профессор Клермонт?!

— Да. Он работает с записями Нидема — ему нужен хороший свет и пространство, чтобы их разложить.

— Джозеф Нидем, историк китайской науки? — В области моего солнечного сплетения возникла горячая точка.

— Да. Он тоже был биохимиком, отсюда интерес профессора Клермонта. — Озабоченность мистера Джонсона возрастала с каждой секундой. — Ну так как же? Вы согласны занять А1?

— Лучше А6. — Сидеть рядом с вампиром, хотя бы и через одно место, мне как-то не улыбалось, а сидеть напротив на А4 было и вовсе немыслимо. Попробуй сосредоточиться под таким взглядом. Будь столы в средневековом крыле поудобнее, я уселась бы под одной из горгулий, стерегущих узкие окна, и уж как-нибудь вытерпела неодобрение Джилиан Чемберлен.

— Превосходно. Спасибо, что отнеслись с пониманием, — облегченно вздохнул мистер Джонсон.

Войдя в светлый Селден-Энд, я прищурилась. Клермонт выглядел ничуть не хуже вчерашнего, но его кожа поражала бледностью по контрасту с черными волосами. Сегодня на нем был серый пуловер в зеленую крапинку, а также — как обнаружилось при взгляде под стол — брюки цвета асфальта, носки в тон и черные ботинки, стоившие больше, чем весь гардероб среднего преподавателя.

Ощущение беспокойства вернулось. Почему он сидит в библиотеке, а не у себя в лаборатории?

Я даже не думала ступать тише обыкновенного, но вампир, углубившийся в чтение, меня как будто не замечал. Он сидел по диагонали, за много пустых столов от меня. Я положила свой пластиковый пакет и книги на место А5, обозначив границы своей территории — лишь тогда он с явным удивлением вскинул брови.

— Доктор Бишоп! Доброе утро.

— Профессор Клермонт. — Он, вероятно, слышал все, что говорилось на выдаче — слух у них, как у летучих мышей. Не глядя ему в глаза, я начала вынимать из пакета свое имущество и воздвигла между нами целую крепостную стену. Клермонт дождался, когда я закончу, и вновь углубился в чтение.

Я присоединила к компьютеру шнур, воткнула его под столом в розетку. Когда я выпрямилась, вампир все так же читал, старательно сдерживая улыбку.

— Сел бы лучше на северной стороне, — пробурчала я, отыскивая свой книжный список.

Клермонт поднял на меня расширенные зрачки.

— Я вам мешаю, доктор Бишоп?

— Нет, что вы. — У меня свело горло от внезапного резкого аромата гвоздики. — Я просто удивляюсь, как это вы сидите на солнце.

— Неужели вы верите всему, что читаете в книгах? — Черная бровь выгнулась вопросительным знаком.

— То есть, думаю ли я, что вы вот-вот загоритесь? Нет, так я не думаю. — Вампиры не сгорают на солнце, и клыков у них тоже нет. Все это мифы, придуманные людьми. — Но я ни разу не видела, чтобы кому-то из вас нравилось греться на солнышке.

Клермонт не шелохнулся, но я могла бы поклясться, что он подавил смех.

— У вас большой опыт общения с такими, как я, доктор Бишоп?

Откуда он знает? Чувства у вампиров, конечно, острые, но ничем сверхъестественным вроде чтения мыслей они не владеют. Это встречается только у чародеев и редко — у демонов. «Так в природе устроено», — объясняла мне тетя, когда я в детстве не засыпала от страха, что вампир украдет мои мысли и вылетит с ними в окно.

— Мне кажется, профессор Клермонт, что даже многолетний опыт не дал бы ответа на вопрос, который я себе сейчас задаю.

— Буду счастлив ответить, если смогу. — Клермонт закрыл свою книгу. Он вел себя терпеливо, как учитель с агрессивным и не слишком способным учеником.

— А вы какой вопрос себе задаете?

Он непринужденно откинулся на спинку стула.

— Хочу понять, как развивались взгляды доктора Нидема на морфогенез.

— Морфогенез?

— Изменения зародышевых клеток, приводящие к дифференциации…

— Я знаю, что такое морфогенез, профессор Клермонт. Я не об этом спрашивала.

Он скривил губы. Я защитным жестом скрестила на груди руки.

— Понимаю. — Опершись локтями на стол, он сложил длинные пальцы домиком. — Вчера я пришел в Бодлианскую библиотеку посмотреть кое-какие рукописи и решил заодно сориентироваться на местности — я ведь здесь не часто бываю. Потом увидел на галерее вас и открыл нечто для себя неожиданное. — Уголок его рта снова дернулся.

Я покраснела, вспомнив о своем колдовстве — и чего ради? Чтобы снять книгу с полки. То, что он титуловал библиотеку ее полным именем, показалось мне очень милым, но я постаралась не подавать виду.

«Осторожней, Диана, — сказала я себе. — Он тебя охмуряет».

— Вы хотите сказать, что вампир и ведьма, чинно сидящие над рукописями, как самые обыкновенные читатели, — это всего лишь странное стечение обстоятельств?

— За обыкновенного читателя я вряд ли могу сойти. — Клермонт подался немного вперед: его бледное лицо на свету излучало слабое, но явственное сияние. — Но в целом вы правы. Это всего лишь серия совпадений, вполне объяснимых.

— Я думала, что ученые в совпадения больше не верят.

— Некоторым поневоле приходится, — с тихим смехом ответил Клермонт. Он смотрел прямо на меня, и мне это действовало на нервы. Девушка-библиотекарь подкатила к его столу старинную деревянную тележку с кипами рукописей. — Спасибо, Валери. — Вампир перевел взгляд на нее. — Я высоко ценю вашу помощь.

— Всегда рада помочь вам, профессор Клермонт, — порозовела смущенная Валери. Ее вампир очаровал без особых усилий. — Если понадобится что-то еще, обращайтесь, пожалуйста, — пролепетала она и удалилась в свою комнатушку у входа.

Клермонт взял с тележки верхнюю папку, развязал тесемки.

— Не хочу больше вас отвлекать…

Вот так. Я достаточно имела дело со старшими коллегами, чтобы смолчать: мой ответ только ухудшил бы ситуацию. Я открыла свой ноутбук, включила его, нажав на кнопку с избыточной силой, развязала по примеру вампира первую папку и поместила книгу в лоток для чтения.

Следующие полтора часа я провела, перечитывая первую страницу. Книга начиналась стихами, приписываемыми Джорджу Рипли[14] — они сулили раскрыть тайны философского камня. На фоне сюрпризов этого утра описания того, как создать Черного Дракона, Зеленого Льва и смешать из химических ингредиентов мистическую кровь, казались мне еще более туманными, чем обычно.

Зато Клермонт показывал хорошие результаты — его механический карандаш «Монблан-майстерштюк» так и летал по бумаге. Слыша шорох переворачиваемых им страниц, я стискивала зубы и сызнова начинала чтение.

Мистер Джонсон иногда прогуливался по залу — посмотреть, не портим ли мы, часом, книги. Вампир продолжал строчить, я гневно зыркала на обоих.

В 10.45 знакомая щекотка предупредила меня о появлении Джиллиан Чемберлен. Она шпарила прямо ко мне — поделиться впечатлениями от Мейбона. При виде вампира она уронила пакет с бумагой и карандашами, а он смотрел на нее, пока она не ретировалась обратно в средневековое отделение.

В 11.10 я ощутила легкий поцелуй на затылке — сзади подкрался демон-кофеман из музыкального зала. Скинув белые пластиковые наушники, он кивнул Мэтью и сел за один из библиотечных компьютеров. «НЕИСПРАВЕН. ВЫЗВАТЬ ТЕХНИКА», значилось на экране, но демон продолжал сидеть как ни в чем не бывало. Временами он оглядывался через плечо или смотрел в потолок, точно не мог понять, как, собственно, здесь оказался.

Я зарылась в Рипли, чувствуя макушкой холодный взгляд Клермонта.