Даша Семенкова – Чудовищный бизнес леди попаданки (страница 39)
Обернулась — она и вправду лежала рядом, ладони по-детски под щеку подложила. От ее тела не исходило тепла, и кровать не прогнулась под несуществующим весом. Призрак. Бестелесная сущность.
— Успеется, — шепнула в ответ. Что я еще могла сказать!
— Нет, Наташа. Можно и не успеть. Кому как не нам это знать.
Сглотнув комок в горле, я велела перестать пороть чушь. Заявила, что все в первом приближении наладилось, и теперь я всерьез возьмусь за дело и найду способ вернуть ее к жизни. И она все-все успеет, если будет внимательной и научится наконец хотя бы под ноги смотреть.
— Не существует способа, я просто не решалась сказать. Боялась, огорчишься, — ответила Иви, выслушав все это. — Придется тебе самой.
— Ерунда. Способ есть, ты просто плохо искала, — возразила с нарочитой бодростью, но она покачала головой и растаяла в воздухе. И больше не появлялась до самого утра.
Я думала, что не усну из-за нервов. Но нет — вырубилась, сама не заметила как. Разбудило ощущение чьего-то внимания. Вспомнила все, что вчера было, и подумала, что Рэй все-таки пробрался сюда. Осторожно приоткрыла один глаз и никого не увидела. Но ощущение не покидало.
Нащупав на тумбочке очки, села, огляделась и увидела птичку. Маленькую такую, вдвое меньше воробья. Синюю. Сидела на подоконнике и смотрела на меня, склонив голову. Как она попала в комнату с закрытыми дверью и окном — загадка. Почему-то стало не по себе. Я открыла форточку, но птичка перелетела на спинку кровати и вновь на меня уставилась.
— Пошла отсюда, зараза, — я махнула на нее рукой. — Кыш!
Словно издеваясь, она уселась в проеме открытого окна. Не сводя с нее взгляда, я накинула халат и вышла, плотно закрыв дверь. Рэй дрых без задних ног на своем диване. Неудивительно — посмотрев на часы, я обнаружила, что еще только половина шестого. Ни туда, ни сюда — ложиться обратно незачем, у нас все-таки полон дом гостей, не разоспишься. Да и не хотелось.
Я умылась, привела себя в порядок. Одеваться не стала, для этого пришлось бы возвращаться в спальню. Старалась не шуметь, но Рэя все равно потревожила, нарочно будить не пришлось. При виде меня он сонно улыбнулся.
— Ммм, Оливия. Иди-ка сюда, — промурлыкал, откидывая край одеяла.
— Ты это брось, — нахмурилась я, на всякий случай отступая на шаг.
— Предложить-то можно. Вдруг ты вчера в темноте боялась... Да шучу я, хватит дуться. Улыбнись. Взгляни, какое чудесное утро, и дождь перестал.
— Куда уж чудеснее, — проворчала в ответ. Мне бы выгнать его по-хорошему, но тогда бы пришлось остаться наедине с той птицей. А она меня пугала, сама не понимала, почему. — Послушай, у меня в комнате птица. Не мог бы взглянуть?
— У нас полон дом всевозможного зверья, — ответил Рэй, как бы в подтверждение своих слов стряхивая с одеяла дремавшую там муравьиную белку и поднимаясь с дивана.
Я отвела глаза, чтобы не пялиться на него в белье. Самого Рэя это ничуть не смущало, будто мы настоящие супруги, причем давно. Он открыл дверь, заглянул в спальню и нахмурился. Сложил из пальцев какой-то знак, произнес что-то на непонятном языке, и на синих перьях вспыхнул огненный символ. Птица встряхнулась. Символ осыпался рыжими искрами.
— Однако, — он озадаченно почесал затылок и вдруг начал поспешно натягивать одежду. — Ты бы тоже оделась. Мне конечно очень нравится твой пеньюарчик, но у нас все-таки гости.
— Может сначала объяснишь, что происходит?
— Это вестник, кто-то из магов шалит. И прислали его за тобой, — он улыбнулся. — Не нужно нервничать. Пока я рядом, тебе нечего бояться.
— О, мой герой! — съязвила, прячась в гардеробной.
— Вот так гораздо лучше, дорогая. Продолжай в том же духе, — донеслось вслед.
Невольно усмехнувшись, я наскоро влезла в домашнее платье и заплела косу. Стоило закончить, как птичка-вестник выпорхнула из спальни и уселась над входной дверью: пойдем, мол. Следуя за ней, мы вышли из дома, пересекли сад и остановились у беседки, сплошь увитой виноградом. Там она исчезла без следа, чирикнув на прощание.
— Доброе утро, — донесся изнутри голос Иви. — Простите, что пришлось вас разбудить, но... Вы проходите, сами все поймете.
29.2
Напротив нее сидела незнакомая женщина. Даже не так — молодая дама. Безупречно элегантная и ослепительно красивая. Она устроилась на краю скамейки, и я могла рассмотреть и ее простое, но изысканное платье благородного оттенка слоновой кости, широким поясом схваченное на тонкой талии. И широкополую шляпку, подчеркивающую нежный овал лица. И блестящие темные локоны, уложенные волосок к волоску в сложную прическу. И тонкий профиль, и длинные ресницы. А когда, взмахнув ими, она посмотрела на нас, оказалось, что глаза у нее зеленые как у кошки.
Странно, но Иви вела себя так, будто даму эту хорошо знает — без малейшего смущения. Я покосилась на Рэя, чувствуя, как в глубине души зарождаются подозрения. Ну к кому в этой глуши может приехать шикарная красотка? Не ко мне же.
Однако в его глазах ни намека на интерес не промелькнуло. Ни малейшей искорки. Так смотрят не на привлекательную особу, а на нелюбимую родственницу, что ли. Кого-то не чужого, но не очень приятного.
— Леди Аннет, — поприветствовал он ее легким поклоном. — Решили снова преподнести нам сюрприз.
— Ах, это чудное место напомнило мне о старых временах. Когда великую силу магии не оскорбляли надуманными ограничениями, а молодежь была скромной и воспитанной... — она перевела взгляд с него на меня и поджала губы. — Разумеется, я не о вас двоих говорю.
— Пожалуйста, леди Анси, не будьте к ним так строги, — пропищала Иви. И тут до меня наконец дошло.
— Леди Анси? Но разве вы не... Вы ведь были... выглядели... — от удивления я никак не могла подобрать слова, чтобы ее не обидеть. С ума они меня скоро сведут с этой своей магией!
— Слабоумной старухой? Надоело, — она капризно повела плечиком. — Я передумала уходить на покой, тем более когда в моих умениях и знаниях нуждаются. Было бы чересчур легкомысленно с моей стороны.
Чем дольше я ее рассматривала, чем отчетливее видела сходство с Бетани, ее непутевой внучкой. Та же яркая зелень глаз, тонкие линии черных бровей. Тот же хорошенький носик. Фигура типа песочные часы, только у Аннет не настолько выраженные. И волосы у нее темнее. А главное, она-то настоящая леди, издали видать. Внучка по сравнению с ней казалась вульгарной простушкой, несмотря на всю свою красоту. Вроде одна порода, да стать не та.
— Иллюзия, — подсказал Рэй, заметив, как я ее рассматриваю.
— Ты знал, а не увидел, — ухмыльнулась ведьма. — Да и куда тебе, с посредственным даром, поверхностными знаниями и выдающейся ленью впридачу.
— Считаете университетское образование недостаточным? — равнодушно спросил он, следом за мной усаживаясь напротив. Заботливая Иви немедленно поставила перед ним чашку кофе.
— Только для тех, кто, пользуясь связями и хитростью, умудрился выпуститься, научившись лишь балаганным фокусам.
— Магия не для меня. Не желаю закончить жизнь безумным, больным или одержимым.
— А это не тебе решать, как ее закончить.
— Рейнер, довольно. Полагаю, леди Анси позвала нас не для того, чтобы состязаться в остроумии, — вмешалась я, справившись наконец с шоком от ее очередного преображения.
Кем бы она ни была, начинать разговор на эту тему я не позволю. Мне вчера таких разговоров хватило.
— Я позвала тебя, а не вас. Исключительно потому, что эта милая девочка о тебе беспокоится. Раз ее слушать не желаешь и сама не видишь дальше собственного носа, придется мне все объяснить. Заодно я бы хотела обратиться с одной просьбой.
— Конечно, — пробормотала я растерянно. — Все, что пожелаете.
— Прекратите устраивать в доме проходной двор! У меня голова болит от шума и суеты, а ваши несчастные слуги мечутся без остановки, пытаясь всем угодить. Эта орава бездельников нарушает магический фон замка. Тревожит духов-хранителей вашего рода. Они топчут газоны, ломают кусты редких роз, а главное — мешают работать! Тебе, дорогуша, в том числе.
— При всем уважении к вам и вашим заслугам мы не можем просто взять и выставить гостей за порог, — вскинулся Рэй и покосился на леди Анси с неприязнью. — В конце концов, это наши родственники и друзья семьи.
— Что-то ты не слишком беспокоился о репутации своего семейства, когда крутил интрижку с беспутной девкой, по недоразумению когда-то носившей мою фамилию, — высокомерно процедила она.
— Простите, леди Аннет, но я надеялась, что вы скажете Нат... Оливии то, о чем мы с вами говорили, — поспешно вмешалась Иви, с опаской поглядывая на Рэя. Тот уже свёл брови и играл желваками, как всегда перед тем, как начать на кого-то орать.
— Ты меня прости, лапочка, очень уж раздражает иногда поведение этой парочки. Ты была права, они друг друга заслуживают. Раз твоя подружка так глупа, чтобы тебе не верить... — погладив ладонь Иви, ведьма перевела взгляд с нее на меня, и он из умильного сразу стал строгим. — Нет. Вернуть малютку Иви к жизни невозможно. Она умерла, но по воле удивительного стечения обстоятельств ее тело живо. Сильнейшая привязка к этому миру.
— Я, конечно, не сомневаюсь в вашей компетенции, но сами говорите: случай исключительный. Возможно, это просто редкие знания, узкоспециализированные. Если такое получилось у нас, наверняка когда-то с кем-то уже бывало, ведь люди одновременно умирают в разных мирах каждую минуту... — возразила я, но она жестом велела замолчать.