Даринда Джонс – Вторая могила слева (ЛП) (страница 18)
Почувствовав, как две руки мягко подталкивают меня к кирпичной стене какого-то кафе, я опять сосредоточилась на существе передо мной.
— Это был ты? — спросила я, возвращаясь к теме разговора. — Ты ранил Пари?
Рейес уперся руками в стену у меня за спиной и прижался ко мне. Как это на него похоже. Угрожая, запугивая, он наступает. Давит. Причем выбирает слабое место противника. Всякий раз виртуозно пользуется уязвимостью. Мастерски использует мое отношение к нему против меня самой. Грязно дерется, но нельзя поставить ему это в упрек. Его так вырастили. Иначе он не умеет.
— Это была ерунда, — ответил он обманчиво спокойным тоном, — по сравнению с тем, что я мог сделать.
— Ты сделал ей больно? — опять спросила я, не желая верить в услышанное.
— Может быть, Датч, — шепнул он мне на ухо, как будто кто-то еще мог его услышать. — Мне не нравится, когда меня призывают.
Его губы накрыли мои. Мощная жизненная сила выдернула меня из тела, и за секунду до того, как утонуть в его тепле, я поняла, что он исчез. Холод, характерный для конца октября, ударил по мне, и я вдохнула ледяной воздух, мгновенно приходя в себя.
Он ранил Пари. Это меня ошеломило, как и то, что он угрожал невинному человеку по имени Гаррет. Который, кстати говоря, оказался прямо передо мной в тот самый момент, когда я рухнула ему в объятия. Я вцепилась в него, ища безопасности, пока он уводил меня от небольшой толпы зевак.
— Это было любопытно.
— Не сомневаюсь, — огрызнулась я, пытаясь понять Рейеса Фэрроу.
Он злится потому, что мне известно его имя? Его настоящее имя? Знаю или нет — какое это имеет значение? Разве что… А вдруг у меня теперь есть какое-то преимущество? Вдруг я могу как-то использовать это имя против него?
— Короче, как я понял, он не хочет, чтобы я его искал? — спросил Гаррет.
— Мягко говоря.
Мы обошли «Ворону» — папин бар — и вышли к моему дому, расположенному прямо за баром. Поднимаясь на второй этаж, я все еще цеплялась за руку Гаррета, потому что ногам своим доверяла пока не полностью.
Гаррет спокойно ждал, пока я копалась в кармане в поисках ключей.
— Я видел его фото, — сказал он замогильным голосом.
Вставив ключ в замок, я повернулась:
— Из личного дела? — Мы же все еще о Рейесе, да?
— Да, и несколько других.
Ничего странного, раз уж Гаррет, по идее, должен его найти.
— Ты идешь? Мне всего-то нужно быстренько переодеться.
— Да понял я, понял.
— Правда? Ну слава богу, хоть кто-то понимает. — Говорить с ним о Рейесе мне не хотелось, позвоночник его все-таки остался нетронутым. — В холодильнике есть минералка. — Бросив ключи на стойку, я направилась в спальню. — Привет, мистер Вонг.
— Он привлекательный, да?
Я остановилась и обернулась.
— Кто? Мистер Вонг?
Мой взгляд выхватил в углу серый силуэт моего извечного соседа. Когда я сняла квартиру, он уже был здесь, и, поскольку у него было право первенства, мне так и не хватило духу его выставить. Хотя, положа руку на сердце, я и не знаю как. Я никогда не видела его лица. Изо дня в день, год за годом, он висел в нескольких сантиметрах от пола, уткнувшись носом в угол. Смахивал он на китайского военнопленного или на иммигранта девятнадцатого века.
— Кто такой мистер Вонг? — поинтересовался Гаррет.
Ну да, я ведь их никогда не знакомила. Для Своупса все это было слишком новым, и мне казалось, я должна вводить его в курс дела постепенно, чтобы он мог впитывать информацию и постигать ее по кусочкам, а не хвататься за факел и вилы. Но если вспомнить, он сам просил его просветить, даже настаивал на этом, так что хрен с ним.
— Мистер Вонг — покойник, обитающий в углу у меня в гостиной. Но я никогда не видела его лица. То есть в полный анфас, так что не могу сказать, красавчик он или нет.
— Да не он, — проговорил Гаррет, — Фэрроу. Погоди-ка, у тебя в квартире живет покойник?
— Живет — сильно сказано, Своупс. И места он занимает совсем не много. Значит, ты имел в виду Рейеса?
— Да, Фэрроу. — С уморительной смесью любопытства и ужаса на лице он разглядывал угол, с которым я поздоровалась.
— А-а, ну тогда да, совершенно и абсолютно — он чертовски привлекателен. — Я проверила сообщения в телефоне. — Минуточку! Ты наконец-то решил выдать свой секрет?
Я проскользнула в свою комнату и прикрыла дверь. Громкий вздох эхом отразился от стен. Было забавно.
— Я не гей, Чарли, — крикнул Своупс из гостиной. — Я пытаюсь понять.
— Понять что? — спросила я, прекрасно зная, к чему он ведет. Как могла девушка вроде меня спутаться с парнем вроде Рейеса? Если бы он знал всю историю! Не лучшая идея, если учесть, что фактически он уличил меня во влюбленности в сына Сатаны.
— Видишь ли, я все понимаю, плохие парни нравятся девушкам, но осужденный за убийство?
К великому моему удивлению, масло не пропитало джинсы насквозь, так что необходимость заново лезть в душ отпала. Моя комната по-прежнему была в состоянии, как после катастрофы, поэтому я порылась в куче одежды на полу, нашла более или менее сносные джинсы и напялила их вместе с парой потрясных ботинок. Потом зашла в ванную, чтобы освежиться.
— Мне кажется, тебе нужно полить цветы, — снова крикнул Гаррет.
— Они искусственные.
Наверняка он смотрел на цветы, которые у меня на подоконнике. Если же нет, то мои проблемы с плесенью вышли из-под контроля.
Повисла длинная пауза, а потом Своупс недоверчиво спросил:
— Вот это — искусственные цветы?
— Ага. Мне нужно было сделать так, чтобы они выглядели, как настоящие. Немножко краски из баллончика, газа для зажигалок, и вуаля — искусственные умирающие цветочки.
— Зачем тебе искусственные умирающие цветы? — спросил он.
— Потому что, будь они зелеными и здоровыми, любой, кто меня знает, сразу бы понял, что они искусственные.
— Ну да. Ты серьезно?
— А то.
Послышался стук в дверь ванной. Ту дверь, которая выходит в гостиную.
— Да? — медленно открыв дверь, спросила я Гаррета, который изучал мою табличку. Ту самую, на которой написано «Покойникам вход запрещен». В конце концов, это моя ванная, мое личное святилище. Стоит признать, табличка срабатывает не всегда. Мистер Хабершем, покойник из квартиры 2В, напрочь ее игнорирует. Каждый божий раз.
Гаррет поднял руку и надавил на дверь.
Я надавила с другой стороны.
— Чувак, ты что творишь?
— Хочу убедиться, что я не покойник.
— А ты чувствуешь себя мертвым?
— Нет, но я подумал, вдруг эту табличку видят только мертвые.
— Как, бога ради, я бы раздобыла табличку, которую видят только мертвые?
— Кто тебя знает, — пожал плечами Своупс.
Я вышла из ванной, готовая снова схватиться с этим миром. Ну или с маленьким его уголком.
— Послушай, — сказала я, схватив со стойки ключи и направляясь к двери, — Рейес — моя проблема, усек?
— Сейчас он сбежавший преступник. Значит, и моя проблема тоже. На улице он тебе угрожал?
Мне нужно было отговорить Гаррета от всего, что он собирался делать в отношении Рейеса, причем быстро. Насколько мне известно, Рейес никогда не причинял вред невинным людям. По крайней мере не постоянно. Но, так или иначе, рисковать позвоночником Своупса я не имела ни малейшего желания.
— У меня есть дело, и твоя помощь в нем не помешает.
— Ну конечно. Предположительно, я должен за тобой следить.