Даринда Джонс – Вторая могила слева (ЛП) (страница 17)
— Именно так.
У меня за спиной стояла машина, которой срочно понадобилось именно то место на парковке, где стояли мы. Я опять пошла в сторону улицы.
— Осужденный за убийство человек тебя спасает?
— Да. — Дойдя до тротуара, я остановилась и повернулась к Гаррету. — И он сверхъестественное существо.
Опять ответом мне была уже знакомая физиономия, однако на этот раз Своупс решил меня подколоть:
— Сверхъестественное? Как призрак или супергерой?
Хороший вопрос.
— Наверное, и то, и другое.
Вздохнув, он провел рукой по волосам.
— Послушай, у меня нет времени вдаваться в подробности, — сказала я и снова пошла вперед. — Можешь ты хоть раз в жизни совершить сумасшедший поступок и, несмотря на то, что это не нравится каждому атому в твоем организме, просто мне поверить?
Прошло несколько долгих секунд, прежде чем он неохотно кивнул.
— Вот и славненько, потому что мне очень нужно его найти.
Я направилась к дому. Чистые джинсы — обязательный атрибут любого частного детектива. Отчасти потому, что в чистых джинсах частный детектив с меньшей долей вероятности сойдет с ума.
— Подожди.
— Нет, иди за мной.
— Ладно, — отозвался Гаррет и потрусил за мной, чтобы не отстать, но держался в шаге позади. — Так значит, Фэрроу — сверхъестественное существо. Как ты? Он тоже ангел смерти?
Вопрос меня удивил. Я-то думала, он не поверил ни единому слову из нашего последнего разговора по душам. Того самого, когда он честно и усердно пытался расширить горизонты своего сознания и слушать, что я говорю, вместо того чтобы бесконечно меня третировать своими издевками.
— Он не ангел смерти. Он что-то большее.
— Большее? — переспросил Гаррет, опять сверля меня подозрительным взглядом.
— Он мужчина, Своупс, как и ты. Только с суперсилами.
— С какими суперсилами?
Я остановилась и злобно уставилась на него.
— Ты прекратишь свою дурацкую игру в двадцать вопросов?
— Я просто хочу знать, с чем имею дело.
— А я хочу, чтобы ты кое-что разнюхал. Поспрашивай людей, узнай, слышал ли кто-нибудь что-то, ну, не знаю, странное.
— Прекрасно. У меня всего один вопрос.
— Валяй.
Взгляд Гаррета стал пронзительнее.
— Как его убить?
Да уж, не очень-то мило с его стороны. А я всю жизнь надеялась, что эволюция хоть немного приглушила жажду крови у мужчин. Судя по всему, нет.
— Ты не будешь его убивать, — сказала я и отвернулась, чтобы продолжить свой путь.
В пяти секундах от дома передо мной возникли густые клубы темного тумана, из которых материализовался мужчина.
Рейес преградил дорогу, сердито глядя на меня.
— Что ты творишь, Датч? — тихо спросил он, и только глухой не услышал бы в его голосе угрозу.
Гаррет сделал шаг вперед и снова остановился. Посмотрел на меня, потом оглядел улицу, пытаясь понять, на что я уставилась.
Я решила не обращать внимания ни на любопытство Своупса, ни на гнев Рейеса.
— Ты еще жив?
Рейес угрожающе шагнул ко мне. Все его тело волнами излучало жар.
— К сожалению. Так что ты делаешь?
— В чем дело, Чарльз? — встревожился Гаррет.
От признания Рейеса меня затопило облегчение. Он мог умереть в любую секунду, и я переживала, что это уже могло случиться. Я попыталась дышать легче, но это проще сказать, чем сделать, когда я физически ощущала его гнев. Я должна была знать, что он жив. Иначе он бы так не злился. Кому какая разница, если я найду его уже после того, как он умрет? От одной только мысли в груди стало еще больнее.
Наверное, тревога отразилась на моем лице. Гаррет придвинулся ко мне:
— Чарли, что происходит?
Рейес впервые обратил на него внимание, потом снова посмотрел на меня.
— Скажи этому, чтобы заткнулся.
Ой, как грубо. Эти мальчики не умеют играть друг с другом. Рейес зря ревнует к Гаррету. Между мной и Своупсом никогда ничего не было.
— Он не «этот», Рейес, — сказала я, по сути, приглашая его ввязаться в спор. — Он лучший детектив, выслеживающий должников, в штате. И он поможет мне тебя найти.
Ну вот, я бросила перчатку. Правда, теперь мне казалось, что я третьеклассник на детской площадке, который лезет на рожон, добиваясь драки с местным хулиганом. Вот-вот прилетит правый хук.
По губам Рейеса медленно растеклась улыбка, он бросил короткий взгляд на Гаррета и снова повернулся ко мне:
— Как поживает его позвоночник?
Вопрос вышиб из меня дух. Это была открытая угроза, и он знал, что именно эти слова я приму близко к сердцу. На моей памяти Рейес перерубил не один позвоночник, не мог же он сам об этом забыть? Я попятилась, он наступал на меня, сохраняя не больше пятнадцати сантиметров между нами. Он не сдавался. Знал, как ранить меня с талантом опытного хирурга.
— Ты не можешь говорить это всерьез, — пробормотала я, остановившись. Шагать спиной вперед неудобно и прямо сейчас совершенно бесполезно.
— Если он хотя бы подумает о том, чтобы меня искать, оставшиеся годы на Земле будут для него… чреваты трудностями.
Угроза была такой страшной, такой неумолимой, что рвала мне на части все кишки. Я и не подозревала, что он может быть таким жестоким. Расправив плечи, я взглянула на него снизу вверх и с вызовом задрала нос.
— Прекрасно, он не будет тебя искать, — сказала я, и в глазах Рейеса отразился триумф победы. — Но я не отступлю.
Довольное выражение лица в мгновение ока испарилось, он снова помрачнел.
Я смело шагнула к нему, практически отдавая себя на его милость. Он позволил. Встретил меня, раскрыв объятия. Смягчился на мгновение.
— Мой позвоночник ты тоже перерубишь, — спросила я, глядя, как его глаза не отрываются от моих губ, — Рейазиэль?
Пришла его очередь впадать в ступор. Он застыл, ни единый мускул лица не дрогнул, но я чувствовала, какой вихрь эмоций бушует внутри него. Он мог чувствовать мои эмоции, я — его. И сейчас то, что он переживал, вполне могло заставить землю дрогнуть под нашими ногами.
Гаррет что-то сказал, но я внезапно захлебнулась в пучине дурных предчувствий, отразившихся в глазах Рейеса. Словно я его предала, вонзила нож в спину. Но разве он только что не поступил со мной так же? К тому же я редко ношу с собой ножи.
— Откуда тебе известно это имя? — спросил он тихим, опасным голосом. Возникло ощущение, что это не вопрос, а очередная угроза.
Чтобы ответить, пришлось собрать всю свою храбрость:
— Мне сказала подруга. — Осталось только молиться, что я ненароком не поставила жизнь Пари под угрозу. — Она говорила, что призвала тебя, когда была совсем юной, и что ты чуть не оттяпал ей ногу.
— Чарли, мне почему-то кажется, что нам стоит перейти в другое место.
Это был Гаррет. Он пытался вмешаться, чтобы со стороны казалось, будто я разговариваю с ним, а не как распоследняя шизофреничка — с воздухом. На долю секунды я сосредоточилась на окружающем мире. Кое-где на меня косились то любопытные, то неодобрительные взгляды, но большинство людей на нас вообще не обращало внимания. Мы были на Сентрал — в самом сердце Альбукерке. А местные и не такого навидались.