Даринда Джонс – Одиннадцатая могила в лунном свете (ЛП) (страница 39)
Рейес медленно забрал нож, и я бросилась вперед, встала на колени прямо на кровати и взяла лицо Эмбер в ладони.
— Эмбер?
Выбросив нож, Рейес взял ее за плечи, чтобы она не упала.
— Эмбер, золотце, ты меня слышишь?
Она сжала руки в кулаки и смерила меня злым взглядом.
— Кровь испаряется так быстро, что птицам нечем дышать.
Убрав с ее лица волосы, я заметила, что оно покрыто потом и слезами.
— Эмбер, это тетя Чарли.
Наконец она посмотрела мне в глаза, а через несколько долгих секунд проговорила:
— Unofanira kudya iye.
Язык удалось определить не сразу, но потом до меня дошло, что Эмбер говорила на шона — языке большинства жителей Зимбабве. «Ты должна его съесть», — сказала она. На шона. С каких пор Эмбер говорит на шона?!
Не успела я ничего сказать, как она упала. Я крикнула, но Рейес вовремя ее подхватил.
— Держи ее, — сказала я, вылезая из кровати, и бросилась за халатом.
Рейес, который успел натянуть пижамные штаны, поднял Эмбер на руки и двинулся к двери. Я забрала аптечку из ванной и метнулась следом.
Положив Эмбер на обеденный стол, Рейес включил свет, а я подняла ее сорочку, чтобы осмотреть раны. От мозга отлила вся кровь, и мир чуточку накренился. Эмбер постаралась на славу. Лишь чудом ни один из порезов не был достаточно глубоким, чтобы пришлось накладывать швы, зато ран было много.
— Иди, — велел Рейес, открыл аптечку и нашел перекись.
Я отошла на шаг, но не могла отвести глаз от порезов.
— Датч, — твердо проговорил Рейес, — приведи ее.
Я встряхнулась и кивнула:
— Я мигом.
И наша дверь, и дверь Куки были настежь открыты. Я промчалась пулей через обе, а потом вспомнила, что муж моей подруги детектив. У которого есть пистолет. Оставалось лишь надеяться, что он меня не пристрелит, потому что будить соседей осторожно я точно не намеревалась.
Ввалившись в спальню, я врубила свет и подскочила к Куки.
Дядя Боб тут же проснулся и сразу потянулся за пистолетом в кобуре, который лежал на тумбочке. Прежде чем стрелять, ему придется расстегнуть кобуру, а это даст мне достаточно времени объяснить, кто я такая.
— Это я, дядя Боб, — сказала я, уже вовсю тряся Куки.
— Чарли? Какого черта?
— Эмбер. — Я еще раз тряхнула лучшую подругу. — Кук, солнце, просыпайся скорее.
Куки резко села, и глаза у нее были почти такие же дикие, как и прическа.
— Кук, только не паникуй.
Дядя Боб уже выскочил из постели, потому что давно привык просыпаться в любое время дня и ночи. А вот Куки, к сожалению, нет.
— Что такое? — спросила она, бешено оглядываясь по сторонам. — В чем дело?
Я развернула ее к себе:
— Куки, ничего ужасного не произошло, но тебе нужно зайти к нам.
Наконец-то она посмотрела на меня.
— Что? С кем не произошло?.. — А потом до нее дошло. — Эмбер!
Выбравшись из кровати, Куки натянула один носок и набросила халат. Диби уже стоял в штанах и футболке.
Мы побежали к нам, где Эмбер уже сидела на стуле за обеденным столом, а Рейес оказывал ей первую помощь.
— Эмбер! — Куки подлетела к дочери и присела перед стулом. — Господи! Что случилось?
— Мы проснулись, — ответила я, — а она стоит у нас в спальне. Пришла во сне.
— Как это? — Кук пораженно уставилась на дочь. — Эмбер?
Эмбер пожала плечами:
— Не пом… — и тут же зашипела, когда Рейес вылил еще немного перекиси на дрожащую ногу. Впрочем, дрожала Эмбер вся целиком.
— Да что тут произошло?! — отчаянно воскликнула Куки, глядя на кровь.
— Может, отвезем ее в больницу? — предложила я Рейесу.
— Нет! — тут же крикнула Эмбер, а потом уже тише добавила: — Нет. Не надо. Порезы совсем не глубокие.
Я наклонилась, коснулась ее лица и руки и спросила:
— Как вот эти?
Поджав губы, Эмбер поникла. У нее на руке было множество порезов разной длины и глубины.
Куки громко ахнула и прикрыла ладонью рот.
— Это не то, что вы думаете, — пробормотала Эмбер.
— Ты… ты причиняешь себе боль?
— Нет, — затрясла головой она. — Нет, мам, я бы никогда такого не сделала.
— Тогда… я ничего не понимаю.
Эмбер пожевала нижнюю губу.
— Раны неглубокие, — заметил Рейес. — Швы не понадобятся, но пару раз в день нужно промывать и раз в несколько дней менять бинты. На всякий случай.
Словно ища поддержки, Эмбер обняла его одной рукой. Рейес глянул на нее:
— Все будет хорошо, принцесса.
Она кивнула. Слегка, конечно, растаяла, но все-таки отважно кивнула, глядя в лицо смертельному очарованию.
Куки подошла ближе и, начиная сердиться, поинтересовалась:
— Что происходит, Эмбер?
— Я себе не режу, мам. Клянусь.
Рейес начал бинтовать ногу, и я осторожно выпрямила колено Эмбер, чтобы помочь.
— Ты была расстроена. Я почувствовала сегодня утром.
— А-а, ты об этом! — Эмбер покачала головой, отметая мои предположения. — Ерунда. Я всего лишь… узнала плохие новости.
— Какие еще плохие новости? — подал голос дядя Боб.
У Эмбер округлились глаза, и я отчетливо ощутила вспышку страха. Во мне самой разгорелся гнев. Неужели все из-за Диби и из-за его поведения в последнее время? Неужели она так расстроилась из-за него?