Даринда Джонс – Грязь на девятой могиле (ЛП) (страница 65)
— Эта сволочь тебя с края крыльца стащит, — сказал Ангел, начиная паниковать. — А там полтора метра до земли. Точно шею свернешь. Погоди. — Наверное, он опять исчез и вернулся, потому что практически через секунду я услышала: — Они идут сюда. — И в этот раз голос Ангела звучал скорее взволнованно, чем испуганно. — Готовься бежать.
Одна беда: я понятия не имела, успели ли люди агента Карсон вытащить всех Ванденбергов.
— Здоровяк оглянулся, — сказал Ангел, и в его голосе я опять расслышала нотки страха. — Наверное, что-то услышал.
Я застонала, притворяясь, будто на секунду пришла в себя, и пнула мужика, который чуть не вывихнул мне ногу. Только благодаря этому я не обзавелась черепно-мозговой травмой, когда меня стащили с крыльца на землю. От удара вышибло дух, но я успела пригнуть голову и не сломать шею о край бревна, приземлившись на плечо.
— Молодец! — ликовал Ангел. — Ты их отвлекла!
А мгновение спустя случилось то, чего даже мое очень живое воображение не предвидело. Из винтовок с глушителями прозвучали три быстрых и решающих выстрела. Я открыла глаза, соскребла с лица заскорузлые волосы и увидела, как мужик, который меня тащил, рухнул на землю бесформенной кучей. Краем глаза, сквозь доски крыльца, я заметила, как упали оставшиеся двое, словно все это синхронное действо кто-то тщательно срежиссировал.
Команда Карсон всех порешила. Снайпер в деревьях через дорогу убил того, который меня тащил, а остальные, войдя через дом, убили двух оставшихся. Три выстрела, и все три в голову. Идеальная меткость.
Я отползла от чувака, который был ближе ко мне, и да, меня опять вывернуло наизнанку.
Пока Ангел играл с псом Ванденбергов, а медик из скорой осматривал раны, которые я сама себе нанесла, ко мне подошла женщина с бутылкой воды.
— Агент Карсон? — спросила я.
Она кивнула и села рядом со мной в задней части скорой с открытыми дверьми.
— А мы ведь уже виделись, — тихо рассмеялась я.
— Есть такое дело.
— Вы вчера приходили в кафе. Почему тогда не представились?
Она пожала плечами:
— Все равно я ничего не могла вам рассказать. Да и вы ничего нового мне бы не сообщили, так что…
— Понятно. Не хочешь мучить человека — не парь ему мозги.
— Такое у меня жизненное кредо.
Говорить с ней было приятно, как надеть старые джинсы…
— Но мне все равно придется вас арестовать.
…Которые сильно извалялись в кактусовых зарослях.
— Шутите?
— Даже не собиралась. Вы влезли в текущее расследование…
— Которое не началось бы, если бы я вам ничего не рассказала.
— Согласна, и именно поэтому я поговорю с начальством и постараюсь сделать так, чтобы обвинения против вас были минимальными.
А я-то надеялась, что обо мне вообще никто и нигде не упомянет.
— Неслабо ты себя порезала, — услышала я где-то сбоку мужской голос и увидела Боберта.
Он вручил мне чашку кофе, и мне резко захотелось его облобызать.
Я глотнула живительного эликсира и поинтересовалась:
— А ты что здесь забыл?
— Помогаю агенту Карсон.
— Можешь уговорить ее не выдвигать против меня обвинения?
— Уговорить? — офонарел Боберт. — Я очень надеялся, что она пришьет тебе целый список. Например, препятствие правосудию.
— Это она упоминала.
— А как насчет того, что ты подвергла опасности жизнь федерального агента?
— Я ж не специально…
— А еще незаконное применение… острых, режущих ржавых предметов?
— Ладно-ладно! — перебила я. — Пусть выдвигает свои обвинения. Я согласна.
— Подожди, — ухмыльнулся Боберт, — ты еще Куки не видела. Она тебя точно по головке не погладит.
Тут пришла моя очередь офонареть.
— Неужели ты ей все рассказал?!
— Выбора не было, если я и дальше хочу быть женатым человеком.
— Ну и фиг с тобой, — пробормотала я себе под нос. — Барышня с именем вроде Куки никак не может меня напугать. И вообще…
Как только я это сказала, где-то слева раздался дикий вопль, от которого дети по всей округе съежились, а собаки заскулили.
— Джейни Доэрр!!!
Блин, этот вопль знал, как меня зовут!
К нам, поднимая пыль, бежала Куки, и впервые я ее испугалась за все то время, что себя помню.
— Какого черта?! — рявкнула она, и я заметила, что в ее глазах блестят слезы. — Как?.. Что за?.. Какого?… Даже представить не могу, как… — Секунду спустя она сгребла меня в объятия, явно не понимая, как мне больно.
Я покосилась на Боберта:
— Что, блин, ты ей сказал?
— Правду, — ответил предатель.
— Джейни… — выдохнула Куки, держа меня за плечи, а потом опять обняла. Причем со всей дури.
Ребра скрипнули. В буквальном смысле. Куки ломала мне кости, и я была уверена, что не случайно, а очень даже специально.
— Поблагодарите от меня мистера Петтигрю, детектив, — сказала агент Карсон.
— Будет сделано, — отозвался Боберт. — Он старался, как мог.
Расправив плечи, я попыталась заговорить. Получилось не сразу, потому что в легких не было ни капли воздуха.
— А причем тут мистер Пи?
Боберт усмехнулся:
— Он пытался запутать тебя, чтобы ты сюда не совалась.
Я ахнула и черт знает сколько просидела с открытым ртом.
— Он был с вами заодно?
Куки меня отпустила и с любопытством уставилась на мужа, который спокойненько ответил:
— Ага.
Я почувствовала себя использованной, словно меня предали все, кому не лень, и исключили из круга доверия.
— Должна признать, — опять заговорила агент Карсон, — мы не подозревали о существовании хижины, пока вы не попросили детектива Дэвидсона поискать ее местоположение. В итоге вы привели нас прямиком к преступникам.