Дара Бояринова – История одной ненависти (страница 4)
– Проходите, мистер Кучейн, – смирившись с неизбежным, пригласила я.
Мы прошли на кухню. Полицейский уселся на стул весьма основательно, положил на стол папку и принюхался к запаху готовящейся еды.
– Мастерица вы готовить! Наслышан! – похвалил с явной долей подхалимства.
– А про это– то вы откуда знаете? – удивилась я.
– Так по специфике своей службы я о многом осведомлен! – хитро прищурился «участковый».
– А хотите пообедать, мистер Тиркас? Правда, этому блюду еще потомиться надо, но уже готово, – предложила я.
– Хочу! С превеликим удовольствием! Запах невероятный.
Я налила большую тарелку и поставила перед ним, выставила на стол сметану, плетенку с хлебом, нарезанным толстыми ломтями, как и положено к такой еде.
Мистер Тиркас умудрялся есть и говорить одновременно.
– Я по поводу ваших соседей. Жалуются на них, мол, гости постоянно, шум. Что, балуют ребята?
– Да бросьте вы, мистер Тиркас, все же знаете, – отмахнувшись от его слов, поморщилась я. – Нормальные ребята. Студенты. Учатся, работают! И гости к ним нормальные ходят. Все же были молодыми. И вы в том числе. Неужто на вас не жаловались?
– Было дело, – признался он. – Значит, ничего криминального?
– Да вы лучше меня знаете, что нет.
– Проверить я должен, – сделал упор на должностных обязанностях полицейский.
Он доел, неспешно, с аппетитом, не отказался и от добавки, нахваливая моё мастерство. Мы поговорили о происшествиях в округе, соседских сварах. Мистер Тиркас пожаловался на жизнь, маленькое жалование, огромный участок, повздыхал и наконец отбыл, поблагодарив за щедрый обед и понимание его проблем в целом и в частности.
Проводив его, с удовольствием поела сама, первый раз за все время по– настоящему пообедала. С удивлением обнаружила, что приготовила очень много, на большую компанию, и прикинула, что с этим делать.
«Буду есть всю неделю!» – решила я, пока мыла посуду, вернувшись к своим мыслям.
Пройдя с чистящим амулетом по дому, в очередной раз поблагодарила всех богов всех миров за то, что в этом мире есть магия. Иначе содержать такой огромный дом в чистоте я бы точно не смогла. Дома аристократов, пусть и не огромные, это вам не шутка. Да. Мне в наследство достался дом леди Турсенс. Вернее, он достался сначала моей тетке Лусии. Леди Турсенс была невероятно добра к моей тетке, которая прослужила в её доме более пятидесяти лет. По сути, их можно было считать подругами. На публике они конечно же придерживались линии поведения, предписанной обществом, госпожа – служанка, но вдали от посторонних глаз они были словно сестры. Возвышенная и утонченная аристократка, леди Аурелия Синтия Турсенс и деловитая хлопотунья Лусия Пиктон. Леди Синтия осталось одна после того, как погибла вся её семья, муж и двое детей, и чуть не лишилась рассудка. Тётка Лусия не оставляла свою госпожу ни на минуту, окружив её заботой и вниманием. Когда огласили завещание, после кончины леди Турсенс, мы все были ошарашены. Наследство было не таким уж и маленьким. Около миллиона золотых, двухэтажный особняк, пусть и очень огромный, со всей обстановкой и драгоценности. Тётка Лусия прорыдала почти два дня, оплакивая свою госпожу, а вот жить в доме она не смогла. После похорон тётка переехала в свою небольшую квартиру на окраине Калле. Тётка Лусия так и не смогла больше переступить порог этого дома. Она умерла через полгода после смерти своей госпожи, оставив мне нетронутое наследство.
***
А вот после смерти тётки началось самое интересное. Объявилось семейство Локвудов. Не знаю кто им сообщил о смерти тётки, но факт остается фактом, в одно не совсем прекрасное утро я обнаружила всю семейку в полном составе на пороге дома. Я даже не узнала их, пока мамаша не кинулась мне на шею с радостным воплем о том, как она скучала всё это время. С того памятного дня, когда она посадила меня в паровоз в сторону Калле пятнадцать лет назад.
За это время семейство Локвудов претерпело изменения, папаша всё же ушел к другой, выяснив, что ни один из отпрысков Локвудов не является его, стерпеть унижения мужик не смог. Блудливая мамаша ещё несколько раз выходила замуж, но счастья так и не снискала. Её младшие дочь и сын, считающиеся моими сестрой и братом, имели весьма потасканный видок. «Сестра» явно оказывала услуги определенного толка мужчинам за деньги, а «братишка» очень уж оценивающим взглядом прошелся по моим серьгам и обстановке холла. В глазах его щелкал счетчик, выгадывая сколько он выручит за серебряную статуэтку на комоде, и бронзовую подставку для зонтов.
Выслушав бурные восторги семейства по поводу такого долгожданного воссоединения любящей семьи и мечты о той шикарной жизни, что нас всех ждёт, я поинтересовалась, с чего они вдруг решили, что я рада их приезду и жажду разделить своё наследство с ними. Ох, какой хай тут поднялся. Если вкратце, то я зазнавшаяся и неблагодарная стерва, забывшая кому обязана всем этим богатством. Мамаша тут же не преминула напомнить, что если бы не она, то я никогда не попала бы в этот дом, и они как моя семья имеют полное право на эти деньги. А вот тут– то их ждал большой сюрприз.
Через три года после того, как я переехала к тетке Лусии, я рассказала ей, что произошло, и почему я вдруг оказалась у неё. Продемонстрировав в доказательство своих слов татуировку на плече. Умолчав правда о своей другой жизни. Сказать, что тётка была ошеломлена, значительно преуменьшить её реакцию. Через день после этого в дом леди Турсенс пожаловал очень солидный джентльмен и, задокументировав мои слова, он, учитывая пожелания леди Турсенс, сделать всё тихо и спокойно, подал документы от моего имени на отказ от семейных уз.
Невыразимо длительный процесс, хочу вам сказать. Меня несколько раз допрашивали, начина от полицейских и заканчивая служителями храма Богини. Каждое моё слово уточнялось по несколько раз, всё закончилось только после того, как я, достигнув четырнадцати лет, согласилась пройти обряд Избавления. Если резюмировать. Я отказалась от родства с семейством Локвуд. Отказалась от фамилии. Отказалось от имени. Отказалась от всего. Взяв имя Кристина Алекса. С фамилией было сложнее, я думала взять фамилию тетки, но леди Турсенс предложила взять её девичью фамилию – Бойд. С тех самых пор я Кристина Алекса Бойд. И с тех самых пор я обезопасила себя от любых поползновений семейства Локвуд. Показав мамаше документы, в которых четко было всё прописано, и про татуировку, что практически убила её дочь, в том числе, пригрозив полицией, я выпроводила семейство Локвудов из моей жизни. Не забыв обновить магическую защиту дома.
Закончив с уборкой, я устроилась на любимом месте на полу в библиотеке, совмещенной с гостиной, с чашкой кофе и сигаретой, где меня и застал очередной звонок в дверь, резкий и громкий звук которого заставил вздрогнуть от неожиданности.
– Да что же это такое? Прямо день открытых дверей! Может, к черту, кто бы там ни пришел? Ходят тут, нарушают мою приватность! – зло буркнула я.
Звонок повторился, и я, продолжая ворчать и с удовольствием досадовать, поднялась– таки с пола и, поколебавшись еще мгновение, пошла открывать двери.
***
На пороге стоял незнакомый мужчина.
Какой– то пугающе большой – рост под метр девяносто, даже, наверное, выше; широкие плечи, сильные большие руки, одет в черный дорогой сюртук и темно– синюю шелковую сорочку. Одежда совсем не скрывала тренированные мышцы. Коротко стриженные темные волосы, чуть искривленный, видимо перебитый когда– то давно, нос и внимательные синие глаза, с непростым проницательным взглядом.
«Терминатор!» – мелькнула вялая мысль.
– Здравствуйте! – поприветствовал мужчина.
«И голос такой же как у терминатора!»
От низкого насыщенного тембра голоса у меня пробежал холодок по позвоночнику, как бывает, когда попадаешь в резонанс с музыкальным ладом.
Не ответила на приветствие, рассматривая его.
– Мисс Кристина Алекса Бойд? – спросил незнакомец, чем сразу дал понять, что он служитель закона.
– Грозить будете или жетон предъявите? – выдвинула предположение о причине его появления на своём пороге, не забыв окрасить интонации эмоциями.
– А есть за что грозить? – усмехнулся мужчина, приподняв бровь.
– А вашему ведомству повод нужен?
– Хм… Тоже верно! – все еще улыбаясь, согласился он и представился: – Кёрк. Итан Кёрк. Старший следователь по особо важным делам.
Он достал из внутреннего кармана жетон. Правильно так показал, неспешно, без суеты и подчеркнутой значимости.
– У меня к вам есть несколько вопросов, – пояснил он свой приход.
– Проходите, – пригласила я и отошла в сторону, пропуская его в дом.
Мистер Кёрк вошел, кинул быстрый взгляд на пепельницу и кружку, стоящие на полу, но промолчал.
Мы прошли в гостиную.
– Хотите кофе? – спросила я.
– С удовольствием, – кивнул Итан.
– Тогда нам придётся пройти с вами на кухню. У меня нет прислуги, – объяснила я своё приглашение.
На кухне я предложила ему «гостевое» место – удобный плетеный стул за столом напротив окна.
***
Глава 2
Итан рассматривал и оценивал обстановку.
Дом в одном из старых, но не самом фешенебельном районе Калле. В том самом, где селились не самые богатые аристократы, были тут и те, кто свой титул получил не в наследство, а за заслуги перед отечеством. Студенты – в основной массе, дети успешных и богатых торговцев, желающих своим чадам лучшего будущего. Творческая и массовая интеллигенция. Хороший такой район. Очень хороший. Изысканная архитектура, приятная атмосфера, клумбы, парки, уютные кафе, милые лавочки, скверики и фонтаны. Дом в таком районе практически невозможно купить. И не потому, что недвижимость тут стоит миллионы, нет. Если уж дом и продадут, то тут продадут лишь тому, у кого есть рекомендации жильцов этого района. А это не просто, ох как не просто. В общем, сложно тут купить недвижимость.