реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия (страница 79)

18
Способности людей всех – дара слова». То был изгнанник. Цезаря сурово 154 Когда-то он умел в том убедить, Что человек, на смелый шаг готовый, Не должен медлить, чтобы победить. 157 Его язык был вырван, и дрожащий Стоял передо мною Курион{162}, В иные дни советы подававший 160 Столь смелые… Объят был страхом он. Затем я увидал другие муки Несчастного. Едва скрывая стон, 163 Свои почти обрубленные руки Или верней – обрубки их одни Он поднял над собою… «Помяни 166 И Моска ты!»{163} – он крикнул мне с тоскою, А между тем из двух обрубков рук Кровь на лицо его лилась рекою. 169 Я отвечал, когда он смолкнул вдруг: «Увы! Всегда у начатого дела Конец бывает… Многих мук 172 Причиной для тосканцев были, смело Тобой произнесенные слова. От них душа всех граждан наболела 175 И род твой сгиб», – прибавил я. Едва Я замолчал, несчастный осужденный, Безумием и горем пораженный, 178 Пропал из глаз, и на других теней Я стал смотреть и пред собою снова Увидел то, что в памяти моей 181 Живет доныне. Образа такого Нельзя воображению создать, И слабо человеческое слово, 184 Чтоб ужас и мой трепет передать. Передо мной встал призрак безголовый, Идущий, как другие, в мгле суровой, 187 И, как фонарь, он нес в своей руке Отрезанную голову. В тоске Та голова кровавая стонала; 190 Она светильник трупу заменяла, — То было – два в одном и в двух – один. Какая сила их соединяла, 193 Лишь постигает высший властелин. И голову рукою подымая Как можно выше, будто бы желая, 196 Чтоб каждый звук услышан мною был, Тень молвила: «Ты, человек живущий, Сошедший в мир подземных, адских сил, 199 Ты, по вертепу этому идущий, Случалось ли тебе когда-нибудь На муки столь же страшные взглянуть? 202 Бертрам де Борн{164} мне имя. Я тот самый Коварный, бессердечный и упрямый, Бесчувственный советник короля, — 205 Я клеветник. Лукавя и хуля, С отцом поссорить сына я решился, Вторым я Ахитофелем явился, 208 Который Абасалона научил, Чтоб на Давида он вооружился. И вот за то, что в мире разлучил 211 Я двух людей, столь близких меж собою, Я с головой своею разлучен Навечно беспощадною судьбою…» 214 И далее блуждать пустился он.

Песня двадцать девятая

Десятый вертеп, где находятся алхимики и делатели фальшивой монеты. Два алхимика и их судьба.