реклама
Бургер менюБургер меню

Данте Алигьери – Божественная комедия. Самая полная версия (страница 44)

18
    Которых гнали демонов станицы. 82    И добрый вождь, предвидя мой вопрос,     Сказал: «Взгляни: вот призрак величавый!     Бичуемый, не льет он горьких слез. 85    О, как он горд величьем царской славы!     Сей дух – Язон, похитивший руно     Колхидское, вождь смелый и лукавый. 88    Пришед[24] на остров Лемнос, где давно     Отвагой жен в ожесточенье рьяном     Убийство всех мужей их свершено, — 91    Приветной речью, красотой и саном     Он Изифилу в цвете лет прельстил,     Увлекшую подруг своих обманом. 94    Там, обольстив, ее он позабыл:     За этот грех казнится высшей властью,     И за Медею рок ему отмстил. 97    С ним и́дут все, прельщающие страстью!     О первом рве довольно ты узнал     И о толпе, пожранной черной пастью». 100    Мы были там, где узкий путь у скал     Крест-на́крест вал второй пересекает,     Ведя на мост через второй провал. 103    И в этом рве я слышал, как стенает     Проклятый род и дышит тяжело,     И сам себя разит и проклинает. 106    Там плесенью брега обволокло     Зловонье дна, сгущаемое бездной,     И брань со всеми чувствами вело. 109    Ров так глубок, что было б бесполезно     Смотреть на дно в зловонный сей овраг,     Не взлезши вверх, где свис утес железный. 112    Мы на него взобрались и сквозь мрак     Я рассмотрел народ, увязший в тине,     Извергнутой, казалось, из клоак. 115    И одного заметил я в пучине     Столь грязного, что рассмотреть нельзя:     Мирянин он, или в духовном чине. 118    Он мне кричал: «Что смотришь на меня     Так пристально меж грязными тенями!»     А я: «Затем, что сколько помню, я 121    Тебя видал с сухими волосами:     Интерминеи мне давно знаком;     Затем тебя преследую глазами». 124    В башку ударив, он сказал с стыдом:     «Лесть мерзкая нас свергла в ров вонючий!     Без устали болтал я языком».

Он мне кричал: «Что смотришь на меня

Так пристально меж грязными тенями!»

127    И вождь: «Впери сквозь сумрак взор летучий     И ров глубокий обозри вокруг;     Взгляни: вон там, среди бесчестной кучи, 130    Растрепанной развратницы злой дух     Скребет ногтями грудь в трясине скверной,     То вдруг присядет, то привстанет вдруг: 133    То тень Таиды, грешницы неверной,     Что на вопрос: «Довольна ль мной?» в ответ     Любовнику сказала: «Ах, чрезмерно!» 136    И с омерзеньем прочь пошел поэт.

То тень Таиды, грешницы неверной

Песнь XIX

Содержание. Поэты приближаются к третьему рву, в котором казнится симония[25] – святокупство, грех Симона волхва. Каменное дно этого рва пробито множеством круглых ям, в которые уткнуты головою и телом грешники: ноги их торчат кверху и сжигаются пламенем. Виргилий на руках несет Данта на дно рва и становится с ним подле одного грешника, над которым пламя горит краснее: это папа Николай II. Грешник принимает Данта за папу Бонифация VIII; но, разуверенный в ошибке, повествует о грехе своем и намекает на других более важных симонистов, которые со временем займут в аду его место. Тогда Данте изливает в сильной речи свое негодование на унижение папского достоинства и алчность пап, отчего грешник в немощной злобе сильно потрясает ногами. Виргилий, с довольным видом слушавший эти слова, опять возносит Данта на крутой утес и по мосту приближается к четвертому рву.

1    О Симон волхв, о род злосчастых братий!     Господень дар, с единым лишь добром