18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Данила Конев – Пятый мир (страница 34)

18

— Отец считает, что это не повод тратить такие деньги на животное. Думаю, он прав, но феникс такой красивый.

С этими словами Анна потянулась и погладила птицу, которая заурчала в ответ.

— А фениксы разве урчат, а не курлыкают? — удивилась Хель.

— Не знаю, мне же его так и не купили.

— Отойдите от феникса! — раздался обеспокоенный голос Глэга. — Любопытно, обычно Лилит кусает всех, кто пытается ее погладить, кроме меня.

— Да, я ей явно понравилась, — согласилась Анна. — И она мне тоже.

— Я вот вам тут принес парочку живых камней, они умеют выполнять несложные команды, если признают в вас хозяев, — вернул себе улыбку Глэг. — Это подарок.

— Спасибо большое, — поблагодарила его Анна, запихивая пару увесистых булыжников в кожаную сумку, которую она носила через плечо. — Но все же мы хотим больше разузнать о тех людях в масках, которые спрашивали о безликих.

— Зачем вам это? На мой взгляд, это очень опасные существа.

— Существа?

— Я даже не уверен, что это люди. Они скрывают лица за масками. Кроме того, они очень плохо говорят на едином языке, даже хуже людей с берега Холодного моря.

— Как-то раз я присутствовала на приеме послов от людей с тех мест, они говорили на едином, словно каши в рот набрали, — вспомнила Анна.

— Так или иначе, я бы не советовал вам лезть в их дела.

Неожиданно феникс в клетке разволновался и начал молча размахивать крыльями, глядя на Глэга. Однако торговец остался невозмутим. Тогда феникс вышел на прилавок, распрямившись в полный рост, и больно клюнул хозяина за руку.

— Ого, я не знала, что фениксы бывают такими здоровыми, — поразилась Анна.

— Они редко дорастают до подобных размеров, — согласился Глэг, отмахиваясь от птицы. — Идите уже отсюда, вы волнуете Лилит!

Девушки попрощались и вышли из лавки в непонимании, как им дальше быть. Анна предложила пойти в Куриное Крылышко и последить за людьми в масках: «Может, что увидим». В этот момент дверь лавки распахнулась, и к ним вышел Глэг.

— Знаете, я передумал, — сказал торговец. — Если вам нужна информация о людях в масках, то идите к моему племяннику Тоду. Он служит в таможне порта, скажите, что от меня. Только потом не говорите, что я не предупреждал вас об опасности, — и с этими словами Глэг скрылся за дверью.

Анна, Хель и Веревочка поспешили в порт, где в этот момент разгружалось большое судно, пришедшее с севера от клана волкодлаков, именуемого Северное Братство. На носу корабля красовалась деревянная резная голова какого-то невообразимого чудища. Волкодлаки, одетые в белые шкуры северных волков, таскали тяжелые бочки с металлическими обручами. Хель в нерешительности остановилась, обдумывая, как волкодлаки могут отреагировать на тот факт, что она разгуливает здесь в сопровождении Веревочки. Через несколько секунд она скомандовала волчице оставаться на месте, а сама догнала Анну и направилась прямо к кораблю.

У судна стоял чиновник, который что-то скрупулезно записывал. Он был молод, на вид чуть за двадцать, плечи его были ссутуленные, а волосы на голове постепенно редели, несмотря на его юный возраст.

— Добрый день, — поприветствовала юношу Анна. — Не знаете, где я могу найти Тода? Он служит в таможне, здесь, в порту.

— А кто его спрашивает?

— Меня зовут Анна, а это моя подруга Хель, нас послал его дядя, который держит лавочку со странными животными.

— А, так вы от дяди Глэга. Подождите минут десять, я закончу с разгрузкой и подойду к вам.

После того как все бочки оказались на берегу, а один из волкодлаков подписал необходимые бумаги, Тод подошел к девушкам.

— И зачем же вас послал мой дядя?

— Мы обратились к нему по одному вопросу, и он сказал, что ты можешь ответить нам на него, — пояснила Анна.

— Интересно, что это за вопрос такой, — слегка удивился Тод.

Тут в разговор вступила Хель:

— Можешь рассказать нам, что ты знаешь про людей в белых масках и как они связаны с безликими?

— Ого, и дядя сказал, что я отвечу вам на этот вопрос? — присвистнул парень.

— Ну, да, а что такого? — небрежно спросила Анна.

Тод набрал в рот воздуха и шумно выдул его обратно.

— Ладно, если дядя вас послал, я расскажу, что знаю. Но знаю я, на самом деле, не так много. Эти в масках приплыли в столицу в начале лета на боевом корабле. Позже еще один отряд прискакал по суше на лошадях. Говорят на едином языке просто ужасно, так что я особо с ними не контактировал. Но уже через несколько дней после их прибытия в порт потянулись клетки с различными животными, были среди них и безликие… — тут парень замолчал и продолжил на полтона тише: — Но вы знаете, при проверке этих животных мне показалось, что это все безликие. Слишком уж много странностей у них я находил.

— А вы кому-нибудь об этом рассказывали, кроме дяди? — задала вопрос Анна.

— Конечно, — кивнул Тод. — Я написал рапорт начальству, но ответа не последовало. Тогда я дошел до советника короля Деррика Остина, и в этот раз ответ пришел. Мой начальник, очень злой, что его вызывали и отчитывали на самом верху, запретил мне контактировать с людьми в белых масках, сказав, что это гости какого-то высокопоставленного чиновника, и нечего к ним лезть.

— Значит, Деррик Остин как-то замешан во всем этом, — удивилась Анна.

— Собственно говоря, не совсем понятно, в чем он замешан, — пожал плечами Тод. — Однако все это показалось очень странным.

Девушки поблагодарили Тода за информацию и решили все же немного еще последить за постоялым двором Куриное Крылышко. Расположившись за телегой, стоявшей напротив входа, они дождались вечера.

— Как ты думаешь, для чего им столько безликих? — спросила Анна.

— Я не знаю, — пожала плечами Хель. — Может, они хотят оставить волкодлаков без будущего потомства? Они напали на отряд охотников явно с целью отобрать тело безликого, теперь я в этом уверена.

В этот момент большой отряд воинов в белых масках вернулся в Куриное Крылышко вместе с быком, тащившим телегу с большим сундуком.

— Может, что-то случилось с клеткой, и теперь они возят безликих в сундуке? — предположила Анна.

— Не говори глупости! Смотри, какой он тяжелый, там явно что-то иное.

Тем временем люди в масках занесли сундук на постоялый двор и принялись распрягать быка. Подождав еще немного и поняв, что больше ничего интересного сегодня не произойдет, Хель и Анна решили вернуться в королевский дворец, пока их не хватились. Идя по Речной улице, они услышали крики в Темном переулке и поспешили свернуть туда.

Узкий переулок был практически заблокирован людьми. Они что-то громко обсуждали между собой. Дальше путь преграждала городская стража. Анна услышала знакомый голос Андуза Фейна и окликнула его.

— Вечно ты там, где появляются неприятности, — вздохнул Андуз. — Сегодня в городе было совершено убийство. Пока разбираемся, кто этот бедняга. Ему перерезали горло ножом.

Хель дернула Анну за рукав платья.

— Это же тот парень из таможни в порту.

Анна посмотрела повнимательней. И правда, на мостовой в луже крови с бледным лицом лежал племянник торговца редкими животными Тод.

Глава 8

К закату солнца Макс и старейшина Торбун добрались до поселения Железных Клыков. Стража как раз готовилась закрыть ворота на ночь, когда из леса вышли две фигуры, в одной из которых командир охотников Рюрик узнал старейшину. Несмотря на позднее время, новость о том, что Торбун и Макс прибыли в поселок, разлетелась почти мгновенно. Торбун велел Максу идти с ним напрямик к главе Совета старейшин и рассказать о случившемся. Однако этого сделать им было не суждено. Волкодлаки с факелами и без окружили их, засыпая вопросами о том, что стряслось. Рюрик, который с двумя охотниками взялся сопроводить их к Азру, активно ругался, требуя убраться с дороги. Макс застыл, не зная, что делать дальше. Он ждал, что старейшина сам начнет рассказ об их чудесном спасении, но тот предательски молчал. Через несколько минут бесконечных пререканий на помощь подоспел отряд охотников, который возглавлял Азр. Макс очень удивился, увидев его здесь.

— Кто первым откликнулся, — пожал плечами Рюрик.

Охотники грубо растолкали толпу и наконец пробрались к ним.

— Торбун, почему все эти волкодлаки так возбуждены? — удивился Азр.

— Не твоего ума дело, — буркнул старик. — Раз взялся помогать, чего стоишь? Нам нужно пройти к дому Рохта.

Но Азр и не думал исполнять команду старейшины. Вместо этого он внимательно посмотрел на него и на Макса.

— Как переговоры с королем Гарри? Дай угадаю, он прошли более чем скверно.

— Да, так себе переговоры, — кивнул Торбун. — А теперь мне срочно надо обсудить этот вопрос с Советом и вождем, так что давай, расчищай путь. Это приказ! — старейшина начинал терять терпение, но Азр пропустил сказанное мимо ушей.

— Вы пришли слишком рано, а значит, скорей всего, вообще не дошли до столицы этих ублюдков. На вас напали по дороге. Засада!

— Это правда? — положив руку на плечо Макса, задал вопрос Рюрик. И ему пришлось ответить.

— Да, на нас напали в Заброшенном Городе, на пустыре.

— А где мой кузен Змееголовый?

— Сожалею, но командир Эдур и все его охотники, кроме этого юноши, пали в бою, — вздохнул Торбун. — Я знаю, Рюрик, что вы были близки, но Змееголовый храбро сражался, если это тебя немного успокоит.

Рюрик нахмурился и отпустил плечо Макса. Услышав о нападении, волкодлаки не на шутку распалились, начав шуметь еще громче.