18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 2. Измерение вещей (страница 84)

18

Математик

это шар

Редактор

<2> С окончательным заглавием

Математик

(вынимая из головы шар)

Это свойство моей головы.

Андрей Семенович

Приятное свойство.

Математик

А вы думаете, вы лишены этого свойства? Вы так думаете? Неужели вы думаете так?!

Андрей Семенович

К чему такое беспокойство! Я не открыл своих пятнадцать карт. Я размышлял февраль и март Всё думал думал, а в апреле Меня весенние лучи согрели.

<14>

покажи билет — возможно, аллюзия на «…свой билет на вход спешу возвратить обратно» (в «Братьях Карамазовых» Достоевского).

<15>

Зачеркнутые варианты заглавия: «Случай, зарегистрированный доктором Галкиным» (вариант с именем и отчеством: «…Федором Лукьяновичем») и «О том, как писатели чутки к словам (водевиль)». Вместо отточий публикуемого текста в отдельном автографе во всех случаях слово написано полностью.

<16>

В отдельном автографе зачеркнутый вариант начала с иными персонажами:

Вот Андреев не допил бутылку кефира и спрятал её за окошко.

— Приду и доем, — сказал Андреев.

— Нет, не доешь, — сказал Михельсон.

— А тебя и не спрашивают, — сказал Андреев.

— А с тобой и не разговаривают, дурак ты этакий, — сказал Михельсон.

— Кто это дурак? — спросил Андреев.

<17>

МАЛГИЛ — возможно, палиндром слова «голем» (в древнееврейском — глм), известного Хармсу, в том числе по любимому им одноименному произведению Г. Мейринка; означает воплощение, которое в свойственной Хармсу инверсии трансформируется в развоплощение.

<21>

Р. Айзлвуд отмечает в настоящем тексте пародию на чеховскую традицию (Aizlewood. 1991. Р. 100).

Ср.: те же имена персонажей в «Любовь и Силин» К. Пруткова.

<22>

Вариант начала:

Это конечно довольно странная история.

После — ударил им Коратыгина по голове:

Коратыгин, извините за выражение, пёрнул и умер.

Первоначально варианты фамилии Тикакеева: Ерофеев и Тимофеев.

<24>

к Таврическому саду — см. примеч. к 103.

<25>

Имеется вариант без прозаического вступления, с заменой Стрючкова на Петракова и с иным окончанием. После: Козлов: Ша́ша..! — следует:

Мотыльков: Вон ведь до чего дошёл! Петраков: Человек не игрушка! Мотыльков: Кого на помощь позовем? Я в этом деле новичёк. Петраков: Вы зацепились рукавом за незначительный сучёк. Мотыльков: Моя природа ездить по балам Окнов: А мы природу пополам

Занавес

Имеется также стихотворный парафраз наст. текста (см. т. 1, 150).

<26>

Посвящено Всеволоду Николаевичу Петрову (1912–1978) — искусствоведу, другу Хармса (его воспоминания см.: Петров. 1993. С. 189–201).

А. Кацис отметил, что в год написания текста в Большом театре была поставлена новая версия оперы М. Глинки «Жизнь за царя» («Иван Сусанин»).

<28>