18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 2. Измерение вещей (страница 77)

18

Антон Антонович Барабан

Варвара Поликарповна Барабан

Елизавета Антоновна Барабан

Володя Кнутиков

Аполлон Валерьянович Обернибесов

Франц Иоанович Дердидасов

Ельзелезя Фюфюфов

Нина

Борис Иванович Галкин (ловкий и сообразительный)

Обернибесов — см. т. 1, 345.

117. Россия. 1991. 16–22 февраля.

На отдельном листе имеется вариант (?) заглавия: «Личное переживание музыкального гения Картомякина».

118. Полет в небеса.

«Золотые сердца» — см. т. 1, 303.

119. В мире книг. 1987. № 12.

120. Енисей. 1988. № 5.

Пойдемте в Европейку — т. е. в гостиницу «Европейская» (ул. Лассаля, д. 1/7 — см. примеч. к 53).

121. Contributions des savants suisses au Xe Congres Int. des slavistes a Sofia, sept., 1988. Bern, 1988.

Имеется еще один парафраз этого сюжета:

Петя

Дайте мне, если можно, беф-буи.

Официант

Не дам.

Петя (с испугом смотрит на официанта)

Беф…

Официант

А еще возьму и в дверь вытолкаю.

Петя (угрожающе)

Что такое?

Официант

Ладно, ладно. Уходите.

Петя

Я не уйду. Я инженер.

(Достает из кармана и протягивает официанту какую-то бумажку. Официант берет в руки бумажку, рассматривает ее и говорит).

Официант

Почем я знаю, что это вы. Может быть, это у вас документ краденый.

Интерпретацию наст. текста см.: Jaccard. 1991. Ж.-Ф. Жаккар отметил удивительное совпадение этого текста с написанным позднее рассказом А. Мишо «Плюм в ресторане».

Бёф-буи — мясное блюдо (boeuf boulli; фр.).

122. Меня называют капуцином.

Силь-ву-пле — пожалуйста (фр.).

Жё-сюи-малад — я больна (фр.).

123. Минувшее.

После: всякий страх — обведенный Хармсом текст:

А крыса подошла к печке и села на пол около самой поддушины.

— Тут теплее, — сказала крыса. — Очень приятно, что вчера у вас топили печку. Я люблю тепло. А у нас в подвале ужасно холодно.

Под публикуемым текстом запись Хармса: «Это писано уже сравнительно давно и, надо сознаться, очень плохо. Так писать нельзя. Теперь мне кажется, я знаю, как надо писать, но у меня нет к этому энергии и страсти. Я гибну. Я гибну матерьяльно и гибну как творец. Эта запись сделана в тяжёлое для меня время, такого тяжёлого времени я не упомню. Особенно тяжело потому, что у меня совершенно нет светлых перспектив. Хармс. 21 января 1937 года».

124. Книжное обозрение. 1988. 1 января.

Этот текст в архиве Хармса записан под № 2 на одном листе с обозначенным № 1 текстом «Был один рыжий человек…» (см. 192 <10> и 193 <1>).

125. Cahiers du Monde russe et sovietique. 1985. XXVI.

После: Звали его кажется Иван Яковлевич — зачеркнуто:

И вот, когда Иван Яковлевич вышел из магазина на улицу, он увидел прямо перед собой даму. Дама держала в руке <1 нрзб.> коробку, перевязанную крест на крест верёвкой.

Интерпретацию этого текста см.: Jaccard. 1985. Р. 279–281.

стоял на углу, против аптеки — можно идентифицировать с аптекой на пр. 25 Октября (Невский), д. 66.

126. Континент. 1980. № 24.

Ср. с неоконченным текстом:

Вот вошёл Иван Блинов И промолвил: «Я готов». Он схватил руками стол Раскачал его и в двери Отшвырнул на сорок метров. Он безумно был силён! Антонина Соловьёва Разлюбила Кандакова А Блинова полюбила Ради силы рук его.