18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Даниил Хармс – Том 1. Полет в небеса (страница 237)

18

Один из примеров полифонической композиции текстов у Хармса.

Он принёс мне букет тёмнокрасных гвоздик — символизирует невинно пролитую кровь, что вместе с: наши предки ходили на войну в стальной чешуе — возможно, отсылает к эпохе Крестовых походов Людовика IX (он лечил гвоздикой чуму).

254. Собрание произведений. Кн. 4.

Под текстом помета Хармса: «Плохо».

Интерпретацию наст. текста как одного из свидетельств кризиса мировоззрения Хармса см.: Jaccard. 1992. Р. 91.

255. Собрание произведений. Кн. 4.

и на лбу твоём высоком — парафраз пушкинского «Кавказского пленника» («И на челе его высоком…»); ср. также в «Демоне» Лермонтова.

256. Полное собрание сочинений. Т. 1.

Вариант начала (зачеркнут и имеет внутри себя правку):

Стоит средь волн морских пустынный остров Над ним скалы громадный остов Бросает каменную грудь. Путь ветру лбом пересекает Года проходят, Ночь сменяет день. Проходит ночь, проходит день Наступит ночь и снова яркий день Пересекает путь ветрам ветру путь Темнеет ночью, днем сверкает Под солнца пламенным лучом И хищным глазом в даль сверкает Орёл сидящий на скале.

Как пух по воздуху несёт // И вдруг с размаха об земь бьёт — ср. в «Евгении Онегине»: «Летит, как пух от уст Эола: // То стан совьет, то разовьет, // И быстрой ножкой ножку бьет».

257. Собрание произведений. Кн. 4.

После ст. 38 зачеркнуто:

За ним другой цветок и третий Потом четвёртый и так дале Играя краской в ярком свете Летят из неба к <1 нрзб.> Ура! И два воздушных шара летят над миром легче пара После ст. 62 зачеркнуто: Толпа как дым песок и лава Поглотит мышленье твоё Такая честь! Такая слава! Уж лучше б не было её. Мы криком вызовим на бой Твои тщеславные замашки И пустим по миру в рубашке Тебя гулять самим собой.

И вечно славен будешь ты — парафраз пушкинского: «И славен буду я…» («Я памятник себе воздвиг нерукотворный…»).

258. Собрание произведений. Кн. 4.

Текст основан на новозаветном сюжете о воскрешении Лазаря.

259. Собрание произведений. Кн. 4.

260. Русский курьер. 1993. № 1.

Над текстом помета Хармса: «Упражнения в классических размерах (УКР)».

Такое же обозначение имеют еще несколько стихотворений (см.: 261–263).

261. Slavica Helvetica. 1991. Vol./Bd. 41.

Подзаголовок: «Упражнения в классических размерах» (см. примеч. к 260).

Липавский — см. вступит. статью.

262. Вопросы литературы. 1987. № 8.

Записан на одном листе с 261, и, по-видимому, помету «Упражнения в классических размерах» надо распространить и на наст. текст (см. примеч. к 260).

Один из текстов на тему бессилия науки со всеми ее «уставами».

263. Русская литература. 1970. № 3.

Над этим текстом записан зачеркнутый вариант, имеющий помету: «УКР» (см. примеч. к 260):

Вот сборище друзей оставленных судьбою: Противно каждому другого слушать речь; Не прыгнуть больше в верх, не стать самим собою, Насмешкой колкою не скинуть скуки с плечь. Давно оставлен спор, ненужная беседа Сама заглохла вдруг, и молча каждый взор Презреньем полн, копьем летит в соседа Сбивая слово с уст. И молкнет разговор.

В свою очередь, этот вариант имеет обширную правку в каждом стихе.

Олейников — см. вступит. статью. К нему же обращен еще один текст (фрагмент?) Хармса:

Я могу ответить Олейникову ибо это он написал о зубном порошке.