реклама
Бургер менюБургер меню

Даниэль Пэйн – Злодейка на выданье. Том 3: Сердце моря (страница 3)

18

— Сохранение его власти над Морским Пределом, — подала голос Элинор. — Он боится, что без Сердца его земли и магия исчезнут. Если ты пообещаешь, что, активировав Сердце, не лишишь его власти, он может согласиться.

— А если он потребует большего? — спросил Эдвард. — Например, клятву верности? Или… тебя?

В его голосе прозвучала такая боль, что я невольно поёжилась.

— Я не дам ему ни того, ни другого, — твёрдо сказала я. — Я готова обсуждать компромиссы, но не предательство. Моя верность — вам, — я посмотрела на Эдварда, потом на Рейвена, — и этому королевству. Владыка должен понять, что я не пешка в его игре.

— Он поймёт, — медленно произнёс Рейвен, — если мы покажем ему, что мы не слабее его. Даже без боевой магии. У нас есть то, чего нет у него: тройственная связь. Мы чувствуем друг друга, мы можем координировать действия без слов. Это огромное преимущество.

Эдвард кивнул, хоть и неохотно.

— Тогда план такой, — я взяла перо и начала записывать. — Мы вчетвером встречаемся с Владыкой и его людьми на острове Эйрин. Обсуждаем условия. Если он соглашается на наши требования — прекрасно. Если нет — мы возвращаемся на корабль и плывём в Морской Предел своим ходом, уже зная, что войны не избежать. В любом случае, мы ничего не теряем, а информацию получаем.

— А если он попытается нас задержать? — спросил лорд Блэквуд. — Вдруг у него есть способ обойти магический источник?

— Тогда вступает в дело запасной план, — я посмотрела на Рейвена. — Ты говорил, что у тебя есть «свои люди» в Морском Пределе. Они могут нам помочь?

— Да, — он кивнул. — Я отправил вестника ещё вчера. Если всё пойдёт плохо, нас встретят у берегов и помогут прорваться к замку. Но это крайний случай. Я надеюсь, до него не дойдёт.

— Будем надеяться, — согласилась я. — Теперь о тех, кто остаётся. Лорд Блэквуд, вы возглавите оборону замка в наше отсутствие. Капитан гвардии будет вашим заместителем. Принцесса Элинор продолжит координировать помощь раненым и связь с городом. Если от нас не будет вестей больше трёх дней — отправляйте гонца в Эльсвейр, к королеве Изольде. Она обещала поддержку в случае войны.

Блэквуд кивнул, делая пометки в своём неизменном блокноте. Элинор подошла ко мне и взяла за руки.

— Алиса, — тихо сказала она, — пожалуйста, будьте осторожны. Вы для меня как сестра. Я не переживу, если с вами что-то случится.

Я обняла её.

— Я вернусь, Элинор. Обещаю. У меня слишком много дел здесь, чтобы умирать на каком-то острове.

Она слабо улыбнулась и отступила.

Когда все разошлись, в зале остались только я, Эдвард и Рейвен. Тишина была напряжённой, наполненной невысказанными словами.

— Я пойду проверю корабль, — сказал наконец Рейвен. — Убежусь, что всё готово.

Он вышел, и мы с Эдвардом остались вдвоём. Он подошёл и взял мои руки в свои.

— Алиса, — начал он, и я видела, как трудно ему даются слова, — я знаю, что ты сильная. Знаю, что ты умная. Но я всё равно боюсь. Не за себя — за тебя. Если с тобой что-то случится…

— Не случится, — я приложила палец к его губам. — Мы пройдём через это вместе. Ты, я, Рейвен. Мы связаны, помнишь? Пока мы вместе, мы сильнее любого врага.

Он поцеловал мой палец, потом ладонь, потом запястье. Его губы были тёплыми и нежными.

— Я люблю тебя, Алиса Воронова. И я доверяю тебе. Просто… будь осторожна. Ради меня.

— Ради нас, — поправила я. — Я люблю тебя, Эдвард. И я вернусь. Обещаю.

Он притянул меня к себе и крепко обнял. Я стояла, уткнувшись лицом в его плечо, и чувствовала, как бьётся его сердце — быстро, тревожно. Моё билось так же.

Через несколько минут он отпустил меня, поцеловал в лоб и вышел. Я осталась одна.

Я подошла к окну и посмотрела на море. Серые волны бились о скалы, ветер гнал тучи на восток. Где-то там, за горизонтом, ждал Владыка. И завтра мы встретимся лицом к лицу.

Я коснулась броши-лилии на груди, потом амулета Рейвена на шее. Тепло. Оба были рядом, оба готовы идти за мной. Это придавало сил.

В дверь снова постучали. Вошла Мирта.

— Госпожа, — она протянула мне небольшой мешочек, — это от меня. Там сушёные травы для чая, бинты на всякий случай и… и сонные капли. Вдруг пригодятся.

Я взяла мешочек и улыбнулась.

— Спасибо, Мирта. Ты — моё спасение.

Она всхлипнула и бросилась меня обнимать. Я обняла её в ответ, чувствуя, как к горлу подкатывает ком. Мы стояли так несколько минут, просто обнимаясь, и я думала о том, как много значат для меня эти люди. Эдвард, Рейвен, Элинор, лорд Эштон, Мирта. Они стали моей семьёй в этом чужом мире. И я не подведу их.

Через час мы собрались у причала. Корабль — небольшой, но быстрый, с командой из проверенных моряков — покачивался на волнах. На мачте развевался флаг королевства: серебряная лилия на чёрном поле. Но рядом с ним подняли и белый флаг — знак мирных намерений.

Эдвард стоял у трапа, проверяя оружие. Рейвен, как всегда, в тени, наблюдал за горизонтом. Лорд Эштон что-то обсуждал с капитаном. Мирта, Элинор и несколько слуг пришли проводить нас.

Я подошла к Элинор и взяла её за руки.

— Присмотри за Миртой, — попросила я. — Она храбрая, но иногда ей нужна поддержка.

— Конечно, — Элинор улыбнулась сквозь слёзы. — Возвращайтесь скорее. Я буду молиться за вас.

Я обняла её, потом Мирту, которая уже рыдала в голос.

— Всё будет хорошо, — сказала я ей. — Я вернусь, и мы с тобой выпьем чаю с печеньем. Обещаю.

Она кивнула, вытирая слёзы.

Я поднялась на борт. Эдвард и Рейвен последовали за мной. Лорд Эштон уже стоял у штурвала, проверяя магический компас. Капитан отдал команду, и матросы начали поднимать паруса.

Корабль медленно отчалил от причала. Я стояла на корме, глядя на удаляющийся замок. Его серые стены, острые башни, флаги на ветру. Там осталась часть моего сердца. Но впереди ждала судьба.

Эдвард подошёл и встал рядом.

— Ты готова? — спросил он.

— Нет, — честно ответила я. — Но я иду.

Он взял мою руку и сжал.

— Мы идём вместе.

Я посмотрела на него, потом на Рейвена, который стоял чуть поодаль, но я чувствовала его присутствие каждой клеточкой. Два человека, с которыми я связана навеки. Два человека, которые пойдут за мной в огонь и в воду.

— Вместе, — повторила я.

Корабль вышел в открытое море. Ветер наполнил паруса, и мы устремились навстречу неизвестности. Впереди был остров Эйрин. Владыка. Переговоры, от которых зависела судьба двух миров.

Я вдохнула солёный воздух и улыбнулась.

— Ну что ж, Владыка Морского Предела. Посмотрим, кто из нас лучше умеет договариваться.

ГЛАВА 3. ОСТРОВ ЭЙРИН, ИЛИ ГОЛОС ДРЕВНИХ РУИН

Море встретило нас неласково. Всю ночь корабль швыряло на волнах, ветер выл в снастях, а дождь хлестал по палубе, словно пытаясь смыть нас обратно к берегам королевства. Я почти не спала — лежала в тесной каюте, прислушиваясь к скрипу дерева и ощущая через связь тревогу Эдварда и мрачную сосредоточенность Рейвена. Они тоже не спали. Мы все чувствовали: это путешествие изменит всё.

К рассвету шторм утих. Я выбралась на палубу, кутаясь в промокший плащ, и увидела, как из серой дымки выступают очертания острова. Эйрин. Он был невелик — скалистый клочок земли, поросший редким лесом, с единственной возвышенностью в центре. Никаких построек, никаких признаков жизни. Только древние камни, разбросанные по берегу, словно кости давно умершего зверя.

— Вот он, — раздался голос Рейвена за моей спиной. — Остров Эйрин. Последнее убежище Морских Хранителей перед тем, как их род угас.

Я обернулась. Он стоял, прислонившись к мачте, и смотрел на остров с каким-то странным выражением — смесью почтения и печали.

— Ты здесь бывал? — спросила я.

— Однажды, — он кивнул. — Много лет назад, когда только начал искать ответы о пророчестве. Я думал, что здесь, в руинах святилища, смогу найти подсказку. Но источник не пустил меня. Он… отверг.

— Отверг? — я нахмурилась. — Что это значит?

— Почувствуешь сама, — он усмехнулся, но в его глазах не было веселья. — Источник Эйрина — живой. Он помнит кровь Морских Хранителей и отличает её от чужой. Меня он счёл недостойным. Возможно, из-за тьмы, что живёт во мне. А тебя… тебя он ждал.

Я снова посмотрела на остров. Теперь он казался мне не просто клочком земли, а чем-то большим. Сторожем на пороге моего прошлого.

Корабль осторожно вошёл в небольшую бухту, защищённую от ветра скалистыми утёсами. Капитан приказал бросить якорь. Мы спустили шлюпку — я, Эдвард, Рейвен и лорд Эштон. Матросы остались на борту — так мы договорились: если что-то пойдёт не так, они снимутся с якоря и уйдут, чтобы доставить весть в замок.

Конец ознакомительного фрагмента.