реклама
Бургер менюБургер меню

Даниэль Пэйн – Злодейка на выданье. Том 2: Повелитель Морского Предела (страница 2)

18

Я выбрала платье тёмно-синего цвета — почти как то, что было на балу, но строже, без лишних украшений. Брошь-лилия сияла на груди. Амулет Рейвена — под тканью, у самого сердца. В потайном кармане — флакон Мирты и, на всякий случай, сложенный листок пергамента и огрызок карандаша (привычка юриста: всегда записывать).

Эдвард проводил меня до причала. Он держался на шаг позади, и я чувствовала его напряжение, как физическую силу. У самого трапа, где уже ждали двое безмолвных воинов Владыки, он остановил меня, взяв за руку.

— Один час, — сказал он тихо. — Если через час ты не вернёшься, я поднимаю тревогу.

— Договорились, — я сжала его пальцы. — Час.

И шагнула на трап.

Корабль внутри оказался ещё более странным, чем снаружи. Никакой сырости, никакого запаха рыбы и смолы. Коридоры были отделаны светлым деревом, вдоль стен висели магические светильники, менявшие цвет от нежно-голубого до глубокого синего, словно само море. Воздух был свежим, с лёгким ароматом соли и каких-то незнакомых трав. И тишина — глубокая, вязкая, нарушаемая только нашими шагами.

Меня провели в просторную каюту, больше похожую на кабинет аристократа. Огромный стол из тёмного дерева, заваленный картами и свитками. Книжные шкафы, заполненные фолиантами на незнакомых языках. Широкое окно во всю стену, за которым догорал закат. И кресло с высокой спинкой, в котором сидел Владыка Морского Предела.

Сегодня он был без плаща — в простой белой рубашке с расстёгнутым воротом и тёмных брюках, заправленных в высокие сапоги. Выглядел расслабленно, почти по-домашнему. В руке он держал бокал с тёмно-красным вином и, увидев меня, улыбнулся.

— Леди Воронова. Я рад, что вы приняли приглашение. Присаживайтесь. Вина?

— Я на работе, — ответила я, опускаясь в кресло напротив. — И мой рабочий час стоит дорого. Давайте к делу.

Он усмехнулся и отставил бокал.

— Прямота. Это редкое качество при дворах. И одно из тех, что я ценю. Хорошо. К делу. Вы хотите знать, откуда вы здесь и как вернуться.

— Для начала — кто вы такой, — поправила я. — И почему вас интересует моя скромная персона.

Он откинулся в кресле и сложил руки на груди.

— Моё настоящее имя вам ничего не скажет. Но когда-то, очень давно, меня звали Элиас. Элиас Дарквуд. Я был магом при дворе вашего короля Алрика. Ещё до того, как он стал королём. До того, как он встретил Арабеллу.

Я нахмурилась. Элиас Дарквуд. Имя смутно знакомое — кажется, я видела его в архиве, в списке придворных магов двадцатипятилетней давности. Он исчез при загадочных обстоятельствах.

— Вы служили отцу Эдварда?

— Служил, — он кивнул. — И был изгнан. За то, что задавал слишком много вопросов. За то, что пытался предотвратить то, что случилось с Арабеллой. Меня объявили предателем, лишили магии и отправили в изгнание за море. Но я выжил. И нашёл кое-что. Кое-что, что изменило всё.

Он подался вперёд, и его светло-серые глаза вспыхнули странным светом.

— Я нашёл проход между мирами, леди Воронова. Тот самый, через который вы сюда попали. И я знаю, почему он открылся именно сейчас и именно для вас.

Внутри всё похолодело. Я смотрела на него, не в силах отвести взгляд.

— Почему?

— Потому что вы — не случайность, — он произнёс это медленно, взвешивая каждое слово. — Вы — ключ. Ваше появление здесь было предсказано много веков назад. В пророчестве, которое хранится в глубинах Морского Предела. «Когда злодейка заговорит голосом закона, а принц прислушается к чужачке, откроется путь, и придёт тот, кто объединит миры или разрушит их».

Я молчала, переваривая услышанное. Пророчество. Ключ. Объединит миры или разрушит. Звучало как сюжет дешёвого фэнтези, но, чёрт возьми, я сама была живым доказательством того, что это фэнтези — реальность.

— И вы думаете, что этот «тот» — вы? — спросила я.

— Я знаю это, — он улыбнулся. — Но мне нужны вы. Без вас пророчество не исполнится. Вы — катализатор, леди Воронова. Та, кто запустит цепь событий. И я предлагаю вам выбор: пойти со мной добровольно, помочь мне объединить миры и получить власть, о которой вы не смели мечтать, и возможность вернуться домой, когда всё закончится. Или остаться здесь, с вашим принцем, и смотреть, как всё, что вы построили, рушится под натиском сил, которые вы даже не можете представить.

Он замолчал, давая мне время осознать. В каюте повисла тишина, нарушаемая только плеском волн за бортом.

— И что будет, если я откажусь? — спросила я наконец.

— Война, — просто ответил он. — Ваше королевство падёт. Ваш принц либо погибнет, либо станет моим вассалом. А вы… вы останетесь здесь навсегда. Без ответов, без пути домой. С грузом того, что могли бы всё изменить, но не решились.

Я смотрела на него и видела не безумца, не злодея из сказки. Я видела человека, который верил в то, что говорил. Человека, который посвятил жизнь поиску этого пророчества и теперь был готов идти до конца. Это делало его опаснее любой магии.

— Мне нужно подумать, — сказала я, вставая. — Вы дали нам три дня. Я использую их.

— Разумеется, — он тоже встал. — Я не тороплю. Но помните, леди Воронова: время не на вашей стороне. И ещё кое-что…

Он подошёл ближе и протянул мне небольшой кристалл на цепочке — прозрачный, с голубоватым свечением внутри.

— Это амулет связи. Если решите принять моё предложение — просто сожмите его. Я приду. Или, если захотите задать ещё вопросы, — он улыбнулся, — я всегда открыт для диалога. В отличие от вашего принца, я не боюсь сложных разговоров.

Я взяла кристалл. Он был холодным, как морская вода.

— Прощайте, леди Воронова. До скорой встречи. Надеюсь, при более приятных обстоятельствах.

Я вышла из каюты и направилась к трапу. Воины проводили меня молча, и через несколько минут я уже стояла на причале, вдыхая холодный вечерний воздух. В руке я сжимала кристалл Владыки. В голове крутились его слова: «Вы — ключ. Пророчество. Объединить миры или разрушить».

Эдвард ждал меня там же, где я его оставила. Его лицо было бледным, а глаза — красными от напряжения. Увидев меня, он бросился навстречу и схватил за плечи.

— Ты вернулась. Цела?

— Цела, — я кивнула. — Но у нас проблемы, Эдвард. Большие проблемы.

И я рассказала ему всё.

ГЛАВА 3. СОВЕТ И ТЕНИ ПРОШЛОГО, ИЛИ КАК Я ПЕРЕСТАЛА БОЯТЬСЯ И РАССКАЗАЛА ВСЁ

Эдвард слушал меня молча, не перебивая. Я рассказала ему всё: о пророчестве, о том, что я — «ключ», о предложении Владыки и о кристалле, который теперь лежал в моём кармане, холодный и чужой. Когда я закончила, в комнате повисла тишина. За окном уже совсем стемнело, и только магические светильники отбрасывали на стены дрожащие тени.

— Пророчество, — произнёс он наконец, и в его голосе не было ни гнева, ни страха. Только усталость. — Моя мать верила в пророчества. Она говорила, что в них всегда есть доля правды, но никогда — вся правда. Что люди, которые следуют им слепо, всегда ошибаются.

— Твоя мать была мудрой женщиной, — я взяла его за руку. — Но Владыка не похож на слепого фанатика. Он верит в то, что говорит, и у него есть ресурсы, чтобы действовать. Нам нужна информация. Вся, какую можно найти. О пророчестве, о Дарквуде, о Морском Пределе. Всё.

Он кивнул и поднялся.

— Тогда не будем терять время. Я созову совет. Немедленно. Лорд Эштон, лорд Блэквуд, принцесса Элинор и… — он замялся, — возможно, стоит пригласить Рейвена.

— Рейвена? — я удивилась. — Ты ему доверяешь?

— Нет, — честно ответил Эдвард. — Но он знает то, чего не знаем мы. И он… неравнодушен к тебе. Это может сыграть нам на руку.

Я хмыкнула. Принц, который ревнует к Тёмному Властелину, но готов использовать его чувства ради дела. Политика — грязная штука, даже в магическом королевстве.

Через час мы собрались в Малой Тронной Зале. Круглый стол, за которым сидели: Эдвард, я, лорд Эштон (бледный и встревоженный), лорд Блэквуд (сухой и невозмутимый), принцесса Элинор (с широко раскрытыми глазами, в которых плескался страх пополам с любопытством) и, к моему удивлению, Рейвен. Он появился бесшумно, как всегда, и занял место в дальнем конце стола, в тени, скрестив руки на груди. Его взгляд то и дело возвращался ко мне, и в нём читалось что-то, чего я не могла разгадать.

Я снова пересказала всё, добавив детали, которые упустила в разговоре с Эдвардом: описание корабля, поведение Владыки, его слова о проходе между мирами. Когда я упомянула имя Элиаса Дарквуда, лорд Эштон вздрогнул.

— Дарквуд? — переспросил он. — Элиас Дарквуд? Я помню это имя. Он был магом при дворе ещё до моего вступления в гильдию. Говорили, что он был одним из сильнейших, но его изгнали за… ересь. За исследования запретных тем. За вопросы, на которые корона не хотела отвечать.

— Какие вопросы? — спросила я.

— О природе магии. О других мирах. О том, что лежит за гранью нашего, — Эштон потёр подбородок. — Тогда это считалось опасным безумием. Его объявили предателем, лишили магии и сослали. Я думал, он давно мёртв.

— Очевидно, нет, — сухо заметил лорд Блэквуд. — И теперь он вернулся с флотом и пророчеством. Что нам известно об этом пророчестве? Есть ли записи в архивах?

— Я никогда не слышала о пророчестве про «злодейку, говорящую голосом закона», — сказала Элинор, качая головой. — Но мама… королева Арабелла… она интересовалась старыми текстами. У неё была коллекция свитков, которые она хранила отдельно от официальных архивов. Я видела их однажды, когда была маленькой. Они были написаны на древнем языке, и она говорила, что в них — «истории, которые не должны быть забыты».