Даниэль Пэйн – Злодейка на выданье. Том 2: Повелитель Морского Предела (страница 1)
Даниэль Пэйн
Злодейка на выданье. Том 2: Повелитель Морского Предела
ЗЛОДЕЙКА НА ВЫДАНЬЕ
Том 2: Повелитель Морского Предела
Автор: Даниэль Пэйн
ГЛАВА 1. КОРАБЛЬ НА ГОРИЗОНТЕ, ИЛИ КАК Я СТАЛА ДИПЛОМАТОМ ПОНЕВОЛЕ
Прошло три недели с тех пор, как я получила то самое письмо. Три недели, наполненных тревожным ожиданием, попытками выяснить хоть что-то о загадочном Владыке Морского Предела и бесконечными совещаниями с Эдвардом, лордом Эштоном и новым главой тайной канцелярии — сухим, как пергамент, лордом Блэквудом, который заменил леди Винтер. Никто ничего не знал. Архивы молчали, маги пожимали плечами, а дозорные на стенах каждое утро всматривались в горизонт с таким напряжением, что у них, кажется, начали болеть глаза.
И вот сегодня горизонт заговорил.
— Госпожа! Госпожа, проснитесь! — Мирта ворвалась в мои покои на рассвете, даже не постучав. Её лицо было белее мела, а руки дрожали так, что поднос с чаем звенел. — Там… там корабль!
Я села на кровати, сбрасывая остатки сна. За окном занимался серый, туманный рассвет — обычный для этого времени года. Но в голосе Мирты слышался неподдельный ужас.
— Корабль? В порту сотни кораблей, Мирта. Что особенного в этом?
— Он… он не наш, госпожа. И флаг на нём… — она всхлипнула. — Солнце, восходящее из-за волны. Такой же, как на том письме.
Сон как рукой сняло. Я вскочила и бросилась к окну. Отсюда, из башни, открывался вид на море, и в серой утренней дымке, покачиваясь на волнах у входа в бухту, действительно стоял корабль. Он был огромным — раза в полтора больше наших лучших галер. Чёрные паруса, высокие борта, и на грот-мачте развевался флаг: золотое солнце, поднимающееся из-за тёмно-синей волны. Владыка Морского Предела явился лично.
— Мирта, найди принца Эдварда, — сказала я, натягивая первое попавшееся платье. — И лорда Эштона. Пусть собирают малый совет в портовой башне. Через час.
— Госпожа, вы… вы пойдёте туда? — её глаза округлились.
— Я Первый Королевский Советник, Мирта. Куда я денусь.
Через час я стояла на причале в окружении Эдварда, лорда Эштона, лорда Блэквуда и дюжины гвардейцев. Утро было холодным, с моря дул пронизывающий ветер, и я куталась в подбитый мехом плащ, который Мирта буквально насильно на меня нацепила. Эдвард стоял рядом, мрачный и собранный, в парадном чёрном камзоле с серебром. Его рука лежала на эфесе меча, а взгляд был прикован к кораблю, который медленно входил в гавань.
— Они не поднимают боевые флаги, — заметил лорд Блэквуд, щурясь. — Идут под мирным. Хотят переговоров.
— Или ловушку, — буркнул лорд Эштон, нервно поглаживая амулет на груди. — Я чувствую магию. Много магии. Этот корабль защищён сильнее, чем весь наш замок.
Эдвард повернулся ко мне.
— Алиса, вы готовы? Мы не знаем, чего он хочет. Если это засада…
— Я готова, — перебила я, хотя сердце колотилось где-то в горле. — Я юрист, Эдвард. Переговоры — моя стихия. Даже если вторая сторона — таинственный морской завоеватель.
Он сжал мою руку, и я почувствовала тепло его пальцев. С тех пор как мы признались друг другу в чувствах, он стал чаще касаться меня — мимолётно, но так, что каждый раз внутри что-то переворачивалось. Сейчас это прикосновение придало мне сил.
Корабль пришвартовался. С борта спустили широкий трап, и на причал сошли шестеро. Пятеро — воины в тёмно-синих доспехах, с лицами, скрытыми шлемами. Их движения были синхронными, как у автоматов, и от них веяло холодом — не физическим, а каким-то потусторонним. А шестой…
Шестой был другим. Высокий мужчина в длинном плаще цвета морской волны, расшитом серебряными нитями, напоминавшими пенные гребни. Лицо его было скрыто тенью от капюшона, но я видела острый подбородок и тонкие губы, изогнутые в лёгкой, почти неуловимой улыбке. Он шёл неспешно, с грацией хищника, уверенного в своей силе.
— Кто вы? — голос Эдварда прозвучал твёрдо. — Назовите себя и цель вашего визита.
Мужчина остановился в десяти шагах от нас. Медленно, театральным жестом откинул капюшон.
Я ожидала увидеть что угодно — старого морского волка, шрамы, грубые черты. Но лицо, открывшееся нам, было… красивым. Аристократичным. Высокий лоб, прямой нос, светло-серые глаза, в которых, казалось, отражалось море, и волосы цвета мокрого песка, собранные в низкий хвост. Он выглядел лет на тридцать, не больше. И улыбался — открыто, почти дружелюбно.
— Принц Эдвард, — произнёс он, и голос его был глубоким, обволакивающим, с лёгким акцентом, который я не могла определить. — Рад наконец встретиться лично. Моё имя вам вряд ли что-то скажет, но мои люди называют меня Владыкой Морского Предела. А это, — он перевёл взгляд на меня, и его улыбка стала чуть шире, — должно быть, та самая леди Воронова. Юрист из другого мира. Наслышан.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Он знал обо мне. Знал, откуда я.
— Вы хотели переговоров, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Мы слушаем.
— Прямо к делу, — он кивнул, словно одобряя. — Мне это нравится. Что ж, леди Воронова, принц Эдвард, мои условия просты. Через три дня мои корабли войдут в эту гавань. Я не хочу войны. Я хочу союза. Ваше королевство станет частью Морского Предела, сохранив автономию, но признав мою верховную власть. Взамен я гарантирую защиту от всех внешних угроз, доступ к морским торговым путям и… — он снова посмотрел на меня, — ответы на вопросы, которые мучают вас, леди Воронова. О вашем мире. О том, как вы сюда попали. И о том, как вернуться.
Внутри всё оборвалось. Вернуться. Он знал, как вернуться домой. Предложение было рассчитано точно в цель — в мою самую уязвимую точку.
Эдвард сжал кулаки. Я видела, как напряглись его плечи.
— Вы предлагаете нам сдаться без боя, — произнёс он ледяным тоном. — И думаете, мы согласимся?
— Я предлагаю вам выбор, принц, — Владыка развёл руками. — Война, в которой у вас нет шансов, или мир на моих условиях. Я не тороплю. У вас есть три дня, чтобы дать ответ. А пока…
Он сделал шаг ко мне. Гвардейцы тут же вскинули оружие, но он даже не посмотрел в их сторону.
— Леди Воронова, я приглашаю вас на свой корабль. Сегодня вечером. Приходите одна. Я отвечу на некоторые ваши вопросы — в качестве жеста доброй воли. И, возможно, вы увидите, что я не такое чудовище, каким меня рисуют.
— Алиса никуда не пойдёт, — отрезал Эдвард, заслоняя меня собой.
— Это её выбор, принц, — Владыка улыбнулся. — Не ваш. Леди Воронова, я буду ждать. Закат. Причал. Решайте сами.
Он повернулся и, не оглядываясь, пошёл обратно к трапу. Воины последовали за ним, всё так же синхронно и бесшумно. Через минуту корабль уже отчаливал, уходя обратно в море, к горизонту, где, как я теперь знала, скрывался целый флот.
Я стояла, глядя на удаляющийся чёрный парус, и чувствовала, как внутри борются страх, любопытство и холодная решимость юриста, которому бросили вызов.
— Алиса, — Эдвард повернулся ко мне, и в его глазах была тревога, смешанная с чем-то ещё — ревностью? Страхом потери? — Вы же не собираетесь туда идти?
Я молчала. Потому что часть меня уже знала ответ.
ГЛАВА 2. КОРАБЛЬ-ЗАГАДКА, ИЛИ ЦЕНА ОТВЕТА
— Ты с ума сошла.
Эдвард произнёс это тихо, но в его голосе звенела сталь. Мы стояли в моих покоях, у окна, глядя на закатное море, которое окрасилось в тревожные багровые тона. До встречи, назначенной Владыкой, оставался час.
— Я юрист, Эдвард. Я обязана выслушать вторую сторону. Это базовый принцип.
— Это не судебное заседание, Алиса! Это ловушка. Он знает о тебе то, чего не знает никто. Он манипулирует тобой, обещая ответы, которых ты хочешь. А когда ты окажешься на его корабле, одна, без защиты…
— Я не буду без защиты, — я коснулась броши-лилии, всё ещё висевшей на корсаже, и амулета Рейвена на шее. — У меня есть артефакты. И у меня есть голова на плечах. Я не собираюсь подписывать никаких договоров и давать клятв. Я просто послушаю.
Он резко развернулся и схватил меня за плечи. Его глаза, цвета грозового неба, сейчас были почти чёрными от тревоги.
— А если он не отпустит тебя? Если он решит оставить тебя на корабле как заложницу? Что я тогда должен делать? Штурмовать его плавучий замок с магами, которые сильнее всей нашей гильдии?
— Тогда ты придёшь и спасёшь меня, — я улыбнулась, стараясь разрядить напряжение. — Ты же принц. У вас это хорошо получается.
Он не улыбнулся в ответ. Вместо этого притянул меня к себе и крепко обнял. Я почувствовала, как бьётся его сердце — быстро, тревожно. Моё билось так же.
— Я не могу потерять тебя, Алиса, — прошептал он в мои волосы. — Только не сейчас. Только не так.
— Не потеряешь, — я отстранилась и посмотрела ему в глаза. — Я вернусь. Обещаю. А теперь отпусти меня. Мне нужно переодеться. Не могу же я явиться на встречу с таинственным завоевателем в домашнем платье и с растрёпанными волосами.
Он нехотя разжал объятия. Я подошла к зеркалу и начала собирать волосы в строгий пучок. Мирта, которая всё это время тихо стояла в углу, бросилась помогать.
— Госпожа, — прошептала она, закалывая шпильки, — возьмите с собой хоть что-нибудь. Нож. Или яд. У меня есть сонные капли, их даже маги не чувствуют!
— Мирта, ты меня пугаешь иногда, — я усмехнулась. — Но капли давай. На всякий случай.
Она сунула мне в карман крошечный флакончик и перекрестила — странный жест для этого мира, но, видимо, местные боги тоже требовали уважения.