Д. Штольц – Преемственность (страница 70)
Йева чуть сбавила ход, задумавшись, и Уильям едва не налетел на неё, но, к счастью, в этот раз всё обошлось.
— Виконты, бароны, ярлы, графы, даже пара герцогов есть.
— А короли?
— Нет, королей нет, хотя один был королем очень давно. Слишком много ответственности и чересчур большая опасность для раскрытия своей сущности, потому что за королем ходит вся свита и королевство, заглядывая буквально в рот. А там, как ты понимаешь, вовсе не человеческие зубы!
— Логично, — задумчиво ответил Уильям.
Пара прошла обычный тюремный блок, где заулюлюкали новоприбывшие смертники, которые еще не видели Йеву ни разу. Те же, кто сидел тут дольше пары недель, молча забились в дальний угол темниц и взирали оттуда испуганно. Стражник, увидев двух вампиров, подскочил со стула, отвесил поклон дочке хозяина и ее спутнику. Дверь отворилась со скрипом.
Передав охраннику сменную одежду, Уильям хотел уже было последовать за Йевой и дальше, но стражник остановил его.
— Господин, вам таз подготовить с водой? Могу даже два! Правда она холодной будет, а то заблаговременно не предупредили же, — покорно спросил охранник.
Задумавшись, Уильям посмотрел на Йеву, затем кивнул.
— Да, можно было бы, спасибо.
— Ох, вы тогда так залили кровью камеру, что мы отмывали целый день, представляете? Я едва с табурета не грохнулся, пока с потолка смыл! — Стражник не жаловался, а просто устал от одиночества и хотел поговорить.
— Извините, пожалуйста, я в этот раз буду аккуратнее, — смутился Уильям и заторопился по коридору к двери, у которой ждала Йева.
Чуть бледный, на ватных ногах, он подошел к распахнутой двери и переступил через порог. Йева, улыбаясь, последовала за ним, закрыв за собой дверь. Зловещее гулкое эхо пронеслось по коридору.
Внутри камеры сидели трое мужчин — двоим можно было дать лет по тридцать пять, третий же был старше лет на десять или пятнадцать. На вид — жители деревни, одетые в простые домотканые рубахи и штаны, жилеты и сапоги из грубой кожи. Вид у всех был незамысловатый и очень простой, и даже казалось, что они не с Брасо-Дэнто, а с каких-нибудь Вардцов. Для обогрева им выдали плотные одеяла, в которые крестьяне кутались, но все равно стучали зубами от холода.
— В чём они провинились? — тихо спросил Уильям.
Йева отвернула ворот своего платья, а из кармана спереди юбки достала заколку и подняла вверх волосы. Локоны, которые шаловливо остались виться у лица, заправила за ухо.
— Бунтари с деревни. Сначала силой сместили Вождя, захватили власть, а потом стали подбивать на неповиновение графу и другие поселения, чтоб не платить подать. Помнишь, отец уезжал на некоторое время? Вот селяне как раз оттуда.
— Мы как лучше хотели, для людей же старались! — воскликнул один из сидевших в кандалах мужчина, с пышной бородой и очень широкими и густыми бровями.
— От вас, уродов замковых, пытались спасти деревню. Обираете нас до нитки! — поддакнул другой, худощавый и почти лысый, несмотря на средний возраст.
Третий, тот, который был ближе всего к Уильяму, симпатичный и стройный мужчина с редкой бородой, подполз на коленях, гремя кандалами, и взмолился.
— Господин, пощадите! Я с этими вообще случайно в компании оказался. Не собирался я бунтовать против вас, великий господин! — промямлил он и схватил Уильяма за штанину. Этому третьему показалось, что высокий и красивый мужчина хоть и был одет очень просто, без украшений да витиеватых нарядов, но все же мог решать судьбы.
Уильям отскочил и побледнел.
— Ах ты ж скотина подзаборная! — неожиданно громко рявкнул первый, самый бородатый из всех. — Да не ты ли сам подговаривал нас в Феррант пойти и подбить тамошний народ объединиться против тирана?
— Нет, не я! А ты не спихивай на меня это, Орспортон! — огрызнулся третий.
— Ну да, вам всегда виноват любой, но только не вы сами, — усмехнулась Йева. Она не стала продолжать выслушивать препирания бунтарей, а подошла к одному из них и повернулась к Уильяму.
— Я возьму этого, а ты тех двоих! Вот смотри, как надо это делать, чтобы не залить кровью себя и пол. И стены с потолком… — с этими словами девушка резко сделал шаг к тому, кто кидался в ноги, и схватила его, опешившего, за грудки.
Она подняла заключённого, словно котенка, и, пока тот не успел опомниться, вцепилась ему в горло, чуть ниже уха. Мужчина попытался ее оттолкнуть, но уже через пару секунд обмяк и, побледнев, затих.
С ужасом Уильям наблюдал за дикой и быстро высасывающей кровь из мертвеца вампиршей, которую, такую нежную и хрупкую, он согревал прошлой ночью в постели. У неё не было ни черных расширенных зрачков, ни удлиненных пальцев с когтями, но ее прекрасные зеленые глаза в этот момент стали такими яростными и нечеловеческими, что он невольно отступил на пару шагов назад.
— Чудовище, — чертил со слезами на своем лбу знак Ямеса второй заключенный, — спаси нас, Ямес! О боги!
Через пару минут опустошенное тело упало на каменный пол, а распахнутые глаза мертвеца уставились на Уильяма. Йева, веселая и сытая, повернулась к изумленному рыбаку. Ее губы были окровавлены, а тонкая струйка крови медленно ползла по подбородку. Подобрав стекающие капли изящным пальчиком и отправив их в рот, Йева, покачивая бедрами, подошла к настороженному Уильяму и обхватила его шею руками. Тот смотрел на неё и не узнавал в этой демонице милую хрупкую девушку.
Приподнявшись на цыпочках, Йева томно вздохнула и нежно поцеловала Уильяма в губы.
Странное чувство… Складывалось ощущение, что он видел где-то уже нечто подобное и ужасное. В сознании всплыла картина, когда Вериатель перебила преследователей у озера. Уильям замер и сначала неловко ответил на поцелуй, но уже через пару мгновений настойчиво отодвинул девушку от себя, мотая головой. Та удивленно посмотрела на Уильяма, не понимая. Двое заключенных со смесью изумления и страха наблюдали за этим действом.
Йева чуть покраснела, смутилась и отступила на шаг.
— Да, я бываю и такая, Уилл, — тихо сказала она, когда осознала, как выглядит в глазах это весьма миролюбивого рыбака.
— Я понимаю, — последовал неуверенный ответ.
— Теперь твоя очередь.
Мужчины, притихшие от ужаса, завопили снова. Уильям побледнел. Теперь он находился в полном сознании, незамутненным диким голодом. Да, он хотел есть, да, запахи будоражили его, а клыки — неистово ломили, но убить стоящего перед ним человека в полной ясности ума оказалось выше его сил.
— Уилл, им все равно не жить, — Йева поняла нерешительность своего спутника и ласково погладила его пальцами по плечу.
Почуявшие сомнение деревенские бунтари закричали о пощаде. Уильям шатался, но, понимая, что если он откажется, то может нанести вред действительно невинным людям, сделал шаг вперед.
Крики стали громче.
— Чертово чудище, только подойди ко мне! — завопил бородатый и выставил кулаки. — Я тебе шею сверну, ублюдок!
Этот крестьянин так сильно напоминал своим видом жителей Вардов, что в памяти вампира всплыл тот день, когда народ, перепуганный и озлобленный, закидал его камнями.
— Извини меня, — прошептал с болью в голосе Уильям. Он едва сдерживал слёзы, когда кинулся к бородатому мужчине.
Это произошло так быстро, что тот не успел среагировать, хотя и был готов к нападению. Хрустнули кости в шее жертвы, и Уильям аккуратно вцепился острыми зубами в мертвеца, который умер быстро, к счастью и своему, и рыбака. Уильям осушил крестьянина и положил его на пол, посмотрел на последнего, бледного и до смерти перепуганного заключенного, и замер.
Он не чувствовал полного насыщения, как в прошлый раз, но и голода не было. Нащупав эту грань, достаточную для того, чтобы быть в сознании и не кидаться на людей, Уильям развернулся и кинулся из камеры. Он только что в полном сознании и ясном уме убил человека — и никакой голод не мог это оправдать.
Йева молча последовала за ним. Последний заключенный упал на пол, свернулся калачиком и разрыдался от ужаса и счастья одновременно. Ему казалось, он спасен. Но как же он жестоко ошибался, не зная о том, что Филипп намеревался спуститься в тюрьму до наступления ночи.
Уильям взял из рук стражника сменную одежду, оглядел себя и обнаружил, что в этот раз у него получилось выпить человека чисто и аккуратно. Поэтому он вытер губы и бросился к выходу из узилища.
— Вы не будете мыться? — прокричал вслед удивленный охранник, держащий в руках таз с водой, но Уильям не ответил.
Йева шла за ним по пятам. Что-то подсказывало ей, что Уильяма сейчас лучше не трогать. Обычно улыбчивый и понятный ей, сейчас он шел, нахмуренный и серьезный. Дочь Филиппа, рожденная вампиром, четко различала людей на тех, с кем можно общаться, а кто годится в качестве еды, и потому могла только догадываться о тех муках совести, что выпали на долю рыбака, бывшего человека.
По каменным ступеням широкого лестничного проема двое вампиров поднялись на четвертый ярус, свернули налево и прошли по ковровой дорожке бордового цвета, которую постелили в ожидании королевского посла. Впереди виднелась темная дубовая дверь кабинета.
Уильям испустил тяжелый вздох, чтобы прийти в норму и унять дрожь. Ладонью он постоянно вытирал губы — ему казалось, что весь его рот в крови, и это его раздражало, злило и пугало одновременно.
Филипп сидел за рабочим столом. Он уже переоделся, только мокрые волосы выдавали его недавний приезд. Перебирал пачку писем, но немедля отложил их сторону, едва Уильям и Йева вошли в кабинет. Граф откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе.