Д. Штольц – Преемственность (страница 63)
Йева взглянула на каракули, вышедшие из-под пера Уильяма, сморщила тонкий нос с небольшим, но беззлобным смешком. Положив свою изящную ладошку поверх длинных пальцев Уильяма, принялась помогать ему.
В это время Филипп стоял в нижнем зале, освещенном из-за мрачной погоды парой факелов, и наблюдал за сыном. Облокотившись о колонну из светлого камня, которая подпирала высокие своды зала, он из-под густых бровей оценивал ловкие и быстрые движения Леонардо. Тот кружил с мечом вокруг Адда Фрауда, пожилого фехтовальщика из Вильхельма — городка около Глеофии. И хотя родной город мастера фехтования был невелик, но слава о прекрасном мастере разошлась далеко за пределы Глеофа, и Белый Ворон пригласил к себе этого вампира для обучения детей.
— Ты слишком самоуверен, — проворчал мастер Адд, с легкостью разгадав финт от сына графа и парировав его.
Оскалившись, Леонардо прыгнул резко вперед и сделал прямой выпад, но худощавый и высокий учитель лишь сделал шаг в сторону, когда клинок со свистом пронзил воздух слева от него. Ещё мгновение, и Адд приставил острие своего меча к горлу Леонардо. Лео выругался и, скривившись, отошел назад.
— Перестань думать, что ты быстрее всех. На сегодня все. — С этими словами Адд спрятал меч в ножны и повернулся к Филиппу, отвесив глубокий поклон. — Здравствуйте, господин!
— Приветствую, сэр Адд.
Он смерил взглядом запыхавшегося Леонардо и совершенно спокойного сероглазого мастера с короткой, но пышной шевелюрой и густыми темными бакенбардами, которых хватило бы на две бороды обычному мужчине.
— Лео, если ты не начнешь относиться к сопернику по оружию серьезнее, тебя будет побеждать любой более-менее опытный фехтовальщик.
— Я всегда серьезно отношусь к противникам, отец, — задрал тонкий нос Лео и прищурился единственным глазом.
— Не ерничай, а делай выводы.
— Хорошо, — скорее для отца, чем для себя сказал Лео и, погладив изящными тонкими пальцами клинок, украшенный гравировкой в виде тех же воронов, вложил меч в вычурные кожаные ножны и отвесил поклон мастеру. — Спасибо, сэр Адд.
— И тебе спасибо, — вежливо и деликатно улыбнулся сыну графа Адд Фрауд. — Встретимся через два дня.
Проводив взглядом удаляющегося Леонардо, два вампира переглянулись. Дождавшись, когда сын графа отойдет достаточно далеко, пожилой наставник повел худыми плечами и печально взмахнул белоснежным рукавом легкой рубахи.
— Высокомерен и неосторожен, господин. — Адд понял, что хочет узнать у него Филипп.
— Никаких улучшений?
В коридоре послышались чьи-то шаги. Вскоре показался помощник графа Брогмот. Он заглянул в зал, поклонился и деликатно потряс в воздухе чертежами рынка. Его живое и очень подвижное лицо с крючковатым носом просто умоляло заняться насущными вопросами.
— Приветствую, уважаемый Брогмот, — склонил в почтении голову мастер фехтования и вновь обратился к Филиппу. — Нет, господин, он не желает сражаться умом, полагается лишь на рефлексы. Уперт и недисциплинирован, хотя, нужно отдать должное, очень быстр и грациозен, подобно горному льву.
— А Йева?
— Аккуратистка, осторожна, старательна, но боязлива и слишком неуверенна. Да, пытается быть инициативной, но… — Лицо наставника из Вильхельма чуть исказилось в смятении, он пытался подобрать более деликатные слова. — Но она все-таки женщина и действует больше от защиты.
— Понятно…
— Господин! — чуть погодя спросил Адд Фрауд.
— Да?
— Может, вы окажете мне честь поединком?
— Сожалею, сэр Адд, но я сейчас слишком занят.
— Понимаю, прошу извинить. Быть может, я могу надеяться тогда на спарринг с молодым Старейшиной?
— Кто сказал про Старейшину? — быстро и холодно спросил Филипп, вцепившись взглядом синих глаз в наставника из Вильхельма.
Тот чуть побледнел, стушевался от осознания, что информация была секретной, и почувствовал себя крайне неуютно под испытывающим взором хозяина Брасо-Дэнто.
— Ваш сын…
— Когда?
— Давно уже, — помялся мастер фехтования.
— Ясно. Спасибо, сэр Адд, — без каких-либо эмоций сказал Филипп, поглядывая на переминающегося с ноги на ногу Брогмота с ворохом чертежей подмышкой. — Тогда до следующей встречи.
Чуть побелевший и испуганный наставник фехтования, будучи вампиром весьма проницательным, уловил большое неудовольствие своего грозного нанимателя и раболепно поклонился, но Филипп уже поравнялся со своим помощником по финансам и скрылся в проеме темного длинного коридора.
Глава 10. Бруно из Спрятанного поселения
Спустя пару недель
— По Мойн-Досту я закончил, господин. — Уильям отодвинул отчет на край стола и посмотрел на графа.
Хозяин Солрага сидел на бордовой кушетке напротив рабочего стола, закинув нога на ногу. То и дело Филипп фон де Тастемара удовлетворенно кивал, прочтя очередной вышедший из-под пера Уильяма ответ, и откладывал его в левую стопку от себя, либо, подняв бровь, в правую. Каждый раз, когда ответ перемещался в правую стопку, Уильям тихо, но тяжело вздыхал, понимая, что его работа пришлась Филиппу не по душе. Вздох был практически бесшумным, но чуткий ко звукам граф Вороньих земель прекрасно его слышал.
Сегодня Филипп пребывал в отличном расположении духа, и с его губ не сходила ироничная улыбка. Он устроился промеж двух стопок и взял отчет по Мойн-Досту, пробежал его быстрым взглядом и нарочито медленным движением стал подносить его к правой стопке. Скрип пера прекратился. Уильям замер, и брови его поползли тем выше, чем ниже опускалась рука графа с документом. Не выдержав, Филипп тихо рассмеялся от простодушного и открытого выражения лица помощника и быстрым движением опустил письмо в левую стопку.
Со вздохом облегчения Уильям стал писать дальше, слегка покраснев — он понял, что Филипп подшутил над ним, хоть и беззлобно.
— Вот эти два ответа перепиши, — Филипп помахал всего лишь двумя из восьми писем в воздухе и с довольным видом передал их Уильяму.
Тот кивнул, нахмурился и стал перечитывать свои ответы. Он ничего не понимал. Расчеты были сделаны верно: в первом письме Уильям отметил неверно предоставленные данные по урожаю, которые были чересчур заниженными даже для плохого сезона (Уильям сверил данные по старым журналам на полках), а во втором молодой Вождь Порталойна вообще заявил, что подать от проезжавших мимо него купцов составила ноль даренов.
— Господин, я не понимаю…
— Чего же?
— Прошу меня извинить, но где здесь ошибка в расчетах? — Уильям еще раз изучил присланный из Далмона отчет и сверил его со своим ответом.
Он еще раз все пересчитал, сверил цифры, но все оказалось изложено верно.
— Ты посчитал все верно. Дело не в цифрах, а в самом ответе, — поднял брови Филипп и, увидев обескураженный вид рыбака, вздохнул. — Уильям, я — лорд Вождя Далмона, а не наоборот.
— Я слишком добродушен в ответах от вашего имени? — наконец догадался Уильям.
— Да! — кивнул граф, удовлетворенный тем, что Уильям сам дошел до этой мысли. — Запомни, большинство людей признают лишь силу! Это не значит, что ты должен бранить или угрожать им с первых строк. Но они должны понимать, с кем имеют дело. А иначе…
Филипп замолчал и посмотрел на Уильяма, ожидая, что тот поймет и эту мысль.
— Обнаглеют?
— Именно! Поэтому сделай эти два ответа более жесткими и напомни о каре за обман лорда — повешении.
— Хорошо, милорд! А… а многих вы уже вешали?
— Достаточно. Когда я заменил своего отца в Управлении, то упразднил разделение земель между баронами в Солраге. Как думаешь, зачем?
— Не знаю, господин…
— Каждый барон заботился лишь о том, чтобы его стол ломился от яств, абсолютно не интересуясь благосостоянием своих крестьян, состоянием дорог и так далее. Те, кто жил вдоль трактов — жировали, пока отдаленные от торговых путей земли влачили жалкое существование. За примером далеко ходить не нужно, достаточно посмотреть на Офуртские поселения.
— Так вы это сделали, чтобы было проще контролировать земли?
— Верно, — тепло ответил Филипп, радуясь догадливости рыбака. — Полсотни лет я унимал бунты, вешал, и в конце концов все земли, поделенные на провинции и управляемые Вождями и наместниками, отчитываются и служат мне. Это позволяет строить хорошие дороги и грамотно распределять финансовые потоки между землями. Многие, конечно, подворовывают, и без этого никак. Но когда кто-то начинает зарываться, то на помощь приходит старая добрая виселица.
Граф хищно ухмыльнулся.
— Знаете, я читал в книге про родословную королей Гаиврара историю о Вериатели Грозной, — чуть вздрогнул Уилл. — До сих пор вспоминаю строку «За время правления Вериатели Грозной, королевы Эдрубра на Найге, Герцогини Азури, Повелительницы гор и еще много титулов, было повешено более тысячи человек». Мне тогда казалось это выдумкой и просто эдаким приукрашиванием.
— Нет, Уильям. Это лишь в сказках землями правят добрые и благородные короли. На деле правление — это хождение по колено в крови. Кстати, насчет Вериатели. Ты с ней так и не виделся с самого Офурта?
— Не виделся, милорд, — тоскливо покачал головой молодой вампир, которому в последние дни во время дремоты часто снилась его любимая демоница. — У Брасо около города нет ни единого укромного места, а на людях Вериателюшка… Вериатель то есть… не любит показываться. Да и погода дурная, мы лишь пару раз с Йевой прогулялись до Вороньего камня и все.