Д. Худ – Смертельное свидание (страница 41)
В конце тропы Кейн приметил стоящие рядышком восемь или около того домиков. Подъехал к Роули и спросил:
– Это те самые рыбацкие домики, которыми владел мэр Рокфорд?
– Да, он сдавал их туристам. – Роули снял шляпу и пригладил влажные от пота волосы. – Вы удивитесь, узнав, сколько летом приезжает людей, чтобы пожить тут парочку недель, побродить по лесу. Думаю, они сперва живут в палатках посреди чащи, а потом наведываются сюда, чтобы напоследок порыбачить несколько дней. – Он снова надел шляпу. – Думаю, заказы теперь принимает риелторское агентство.
Кейн оглядел хижины и пожал плечами:
– Насчет туристов и отдыха верю, но добираться по такой дороге… Только ради рыбалки? Далеко еще до скалы?
– Если навигатор не врет, то осталось несколько минут.
Ориентируясь по прибору и следуя за Роули, они двинулись звериной тропой. Потеряться в лесной глуши ничего не стоило: из всех направлений четко угадывались только верх и низ. Здесь, куда не проникал солнечный свет, густые, грозные, покрытые шершавой корой сосны-великаны выглядели зловеще. Кейн подъехал к Дженне, и та, обернувшись, посмотрела на него с любопытством. Судя по тому, что шериф молчала практически всю дорогу, она, не прекращая, думала о Блэк-Рок-Фоллз и линчевателе.
– Надо поговорить, Вулф, – сказала Дженна и подождала, пока второй помощник подъедет поближе. – Думаю, есть небольшая вероятность того, что мы найдем могилу. Живых мы там вряд ли встретим. И если я права, понадобится криминалист-антрополог. У вас есть на примете такой человек?
– Целая команда на подхвате, – кивнул Вулф. – Не переживайте, все устрою. Если что-то найдем, я проведу первичную оценку: например, подтвержу, что скелеты человеческие, примерно установлю возраст покойных, а после вызову сюда команду из Хелены на завтра. И уже они определят, давно ли тут покоятся кости, ведь захоронению может быть и несколько веков.
– Да, понимаю. Вы определяете причину смерти, работая с плотью и отпечатками пальцев, а они смотрят на мох и плесень на костях, на то, какие животные обитают вокруг; причину смерти и пол покойного они устанавливают иными путями.
– Точно, – улыбнулся Вулф. – Я изучал криминальную антропологию, но это совсем другой уровень. Например, если целы зубы, из них могут извлечь ДНК или, если захоронение древнее, провести радиоуглеродное датирование.
Кейн окинул взглядом необъятные просторы леса.
– Тащить сюда команду со всем необходимым оборудованием будет тяжеловато.
– А это и необязательно, – сказал, почесав светлую щетину, Вулф. – На привале я хорошенько осмотрелся и прикинул, что на вершине водопадов Блэк-Рок можно спокойно посадить вертолет. На безопасном расстоянии от воды есть отличное плато.
– Жаль, я этого раньше не знала, – со стоном схватилась за спину Дженна. – Хотя просить у мэра оплатить вертушку довольно рискованно.
Кейн подогнал коня.
– Если ситуация окажется нам не по плечу, то все возьмет на себя команда криминалистов из Хелены. А раз девочки пропадали по всему штату, они и вовсе захотят участвовать с самого начала, как и ФБР.
– Возможно, но нас они из дела не вычеркнут, – решительно заявила Дженна. – Оно наше, ведется в моем округе, и я намерена его раскрыть. – И она обогнала Кейна. – Лишь бы ничего не случилось, пока мы тут на экскурсии.
– Уолтерс обещал быть в конторе. У вас трое способных помощников, и в случае чего они позвонят. – Кейн поравнялся с ней. – В городе мы линчевательницу не остановим, если уж она думает нанести удар. – Он пожал плечами. – Понимали бы, кто у нее на прицеле, поместили бы этого человека под защиту. Остается ждать и надеяться, что ее поход окончен.
– А вдруг, разрыв могилу, мы найдем достаточно улик, чтобы вычислить убийц девочек и отдать их под суд? – со вздохом предположила Дженна. – Тогда линчеватель успокоится и перестанет убивать. Впрочем, она прискорбно ошибается, если надеется, что, отправив нас сюда, загладит свою вину.
Кейн кивнул, соглашаясь:
– Она недооценивает вас, если думает, что вы бросите гоняться за ней.
– Да, и нечего строить из себя жертву, со мной это не пройдет.
– Скала прямо перед нами, а это значит, что хижина старика Корки где-то на западе. Но надо быть осторожными: неподалеку частная территория, – предупредил Роули, развернувшись в седле и утирая катящий по вискам пот. – Какие будут распоряжения, мэм?
– Спешимся и рассредоточимся. Не теряем друг друга. Говорят, тут водятся медведи, так что всем быть начеку. – Дженна слезла с коня и скривилась. – На всякий случай прихватите спрей от медведей.
Кейн спешился и огляделся. Все тропинки уводили в густую чащу, за которой проглядывал неровный скальный склон.
– Думаю, нам сюда. Я бы не рискнул идти через заросли ядовитого плюща. Предпочту звериную тропу. – Он пристально посмотрел на Дженну. – Далековато мы от города. Зачем было посылать нас сюда?
– Это может быть обманка, но мы этого не узнаем, пока не глянем, что в конце пути. – Приосанившись и вскинув голову, она пошла вперед.
– Я бы побился об заклад, что эти хижины как-то связаны с похищениями девочек, – зло сказал Вулф, поравнявшись с Кейном. – Ты говорил, что отпрыск Рокфорда мотает срок за детское порно. Может, навестить его?
– Мысль дельная, да только расследование ФБР ничего не дало. Вряд ли этот извращенец связан с педофилами. Уж поверь, он бы наизнанку вывернулся и слил все, лишь бы не сесть.
Подумав о некогда шикарной недвижимости мэра Рокфорда, Кейн обратился к Роули:
– Эй, Роули, – сказал он, снимая и пряча в нагрудный карман рубашки солнцезащитные очки, – эти хижины в милях от города. Как же Рокфорд за ними присматривал? Что-то я не видел, как он топает до них, чтобы сменить простыни.
– Раньше по ту сторону водопадов проходила дорога. Она оканчивалась у вершины горы, недалеко от домиков. На выходные рыбачить приезжало много народу. Все лето каждый уик-энд к ним поднимался фургон и продавал все необходимое, от молока до хот-догов. – Роули снял шляпу и вытер платком потное лицо. – Однако после обвала доставки, думаю, прекратились, так что туристам, скорее всего, приходится самим добывать еду. – Он нахмурил брови. – Тут повсюду живут местные, их хозяйства разбросаны по всей территории национальных парков, и у каждого частная дорога, ведущая вниз с горы. Правда, они держатся особняком. У них собственное полноценное хозяйство, и они редко покидают жилища. В город выбираются раз или два за год.
Кейн вспомнил о случае Лиззи Харпер.
– Мэм, погодите минутку. – Он подождал, пока Дженна обернется, и спросил у Роули: – Когда произошел обвал?
– Точно не скажу. Лет шесть назад, может, раньше, – нахмурившись, ответил тот. – А что?
– Вулф гадал, как домики могут быть связаны с похищениями девочек, и я вспомнил рассказ Лиззи Харпер о том, как отец брал ее с собой на рыбалку. Там он ее и насиловал, причем, скорее всего, в компании других педофилов.
– Значит, сперва осмотримся здесь, потом отыщем хижину старика Корки и после проверим домики для рыбалки. – Дженна заломила шляпу на затылок, и волосы упали ей на лоб. Она скомандовала: – Ну все, двигаем, а то уже становится поздно. Верхом да вниз по склону даже при свете дня ехать непросто. Не хотелось бы продираться вдоль водопадов в темноте.
– Мы могли бы переночевать в домиках, – с надеждой в голосе предложил Роули.
Кейн открыл уже было рот, собираясь ответить, но Дженна опередила его:
– Ты с ума сошел? – сердито посмотрела она на Роули. – Черта с два!
Дюк, вывесив слюнявый язык, вырвался вперед и нырнул в подлесок. Потом треск в кустарнике смолк, и пес трижды гавкнул, завыл.
– Лишь бы он не потревожил медведя. – Проследовав за питомцем, Кейн вышел к небольшой опушке.
Дюк подбежал сам, взволнованно ткнулся мордой ему в ногу. Кейн огляделся… и поперхнулся от неожиданности. Подумал: «Вот черт!» На него, как бы моля о помощи, взирали пустые глазницы черепа. Тот лежал, завалившись набок, поросший зеленым мхом, а рядом, в шаге от него, под слоем преющих листьев виднелась, как в укрытии, макушка другого. Прогалина под скалой была завалена тонкими длинными косточками. Кейн не мог вообразить ничего ужаснее, чем обнаружить могилу сразу нескольких убитых детей, однако взял себя в руки, не дав эмоциям проявиться на лице, и, когда подошла Дженна, обернулся:
– Боюсь, это массовое захоронение, мэм.
Глава сорок седьмая
На свидание с очередным чудовищем она отправилась старой проселочной дорогой. Та проходила между границей города и южной оконечностью леса Стэнтон. Змеясь, пересекала чащу и оканчивалась на пятачке, предназначенном для разворота легковых машин и грузовиков. Этим путем пользовались аварийные службы, а еще он служил засекой на случай лесных пожаров.
Она оставила машину за кустами, чуть поодаль от тропы, про которую ей рассказал педофил. Из багажника вытащила велосипед, убедилась, что прихватила все необходимое, а после накрыла свой седан маскировочной сеткой. Ключ оставила в замке зажигания – на случай, если все пойдет не так и нужно будет спасаться.
Услышав треск, она испуганно замерла. Если ее спалили, то поймут, что встреча – подстава. Она неспешно огляделась по сторонам, но ничего не увидела. Лишь ветер шумел в высоких соснах. Тогда она сняла кепку и распустила волосы, потом снова надела ее, надвинув козырек на глаза. В крупных солнцезащитных очках она точно сойдет за подростка четырнадцати лет. И если чудовище – или Одинокий и Совершеннолетний, как он себя называет, – проедет мимо по дороге, то ничего не заподозрит.