Cuttlefish That – Том 1. Клоун (страница 98)
2-049 внутри железно-чёрного ящика внезапно взбесился, обезумев до предела.
¹ Примечание: Цитата из стихотворения английского поэта Джона Клэра «Энотера», перевод Фэй Бай.
Глава 74: Райер Бибер
Тяжёлое дыхание и яростный стук то сменяли друг друга, то сливались воедино, заставляя нервы Клейна и остальных натянуться до предела, словно они слышали шёпот самого зла.
Воспользовавшись тем, что внимание Эла, Данна и Лоретты было на мгновение отвлечено, клоун во фраке резко выхватил из кармана длинную бумажную ленту.
Раздался неземной, но пронзительный крик. Клоун во фраке освободился от невидимых оков и сделал сальто назад.
Пули Данна, Эла и Лоретты прошли мимо цели, вонзившись в деревянные ящики.
Клоун во фраке больше не задерживался. Прижимая рану рукой, он бросился бежать прочь от склада.
Он двигался с невероятной скоростью, и через мгновение от него осталась лишь спина.
Перед тем как исчезнуть, он резко провёл рукой, прижимавшей живот, по своей левой руке. Рана на животе тут же исчезла, словно её и не было.
А на том месте левой руки, которого он коснулся, образовалась кровавая рана, в которой виднелась серебряная пуля.
Данн и остальные не стали его преследовать, потому что дыхание из самого дальнего склада стало таким громким, что у них запульсировало в висках, а дух охватило беспокойство.
Ворота самого дальнего склада внезапно разлетелись на куски, разбросав обломки во все стороны.
Следом оттуда вылетело что-то, обмотанное тряпками, и упало недалеко от Клейна.
Клейн присмотрелся и понял, что это была рука. Кровавые мышцы были разорваны в клочья, а белые кости торчали наружу под неестественными углами.
Из склада полетели и другие предметы: сначала глазное яблоко с расширенным зрачком, из которого вытекала кровь, затем оторванная мочка уха, потом ещё пульсирующая половина сердца, а следом — кишки, наполненные жёлто-коричневым содержимым.
Если бы не ещё более отвратительное зрелище «гигантского вздутия» в доме Райера Бибера, Клейна, вероятно, снова бы стошнило.
Его нервы были на пределе. С трудом сдержав порыв открыть огонь по тёмному проёму ворот, он выбросил часть пустых гильз и зарядил новые демоноборческие патроны.
Данн, вернувшись и приблизившись, уверенно выстрелил в сторону склада.
Но его пуля словно канула в море — не раздалось ни звука.
Тяжёлое дыхание становилось всё более прерывистым. Серо-белый цвет заполнил «открытые» ворота.
Клейн, затаив дыхание, не стал стрелять вслепую. Он увидел, как «серо-белое» постепенно обретает полные очертания.
Это было человекоподобное существо ростом более двух метров. Суставы его рук и ног были неестественно вывернуты в обратную сторону, словно их сломали.
Из-под кожи торчали белые обломки костей, а вся серо-белая поверхность была испещрена бороздами, напоминая человеческий мозг, с которого сняли оболочку.
С этого монстра стекала серо-белая, гниющая, вязкая жидкость. Голова же его была относительно нормальной, с глубокими носогубными складками и бледной кожей.
Когда он открывал и закрывал рот, можно было увидеть почти выпавший фарфоровый зуб, несколько нитей кровавой слюны и измельчённые остатки мышц и костей.
Демоноборческий патрон Леонарда попал Райеру Биберу в лоб и пробил его насквозь, оставив глубокое отверстие.
Оттуда вытекла серо-белая жидкость, которая, упав на землю, зашипела и превратилась в молочно-белых, жирных червей.
Но монстр, казалось, совсем не пострадал. Не слишком быстро, но и не медленно, он бросился на ближайшего к нему Борджиа. Однако его истинной целью, похоже, был тот железно-чёрный ящик, Запечатанный Артефакт 2-049.
— Потеря контроля над Потусторонними силами... — глухо произнёс Данн. — Лоретта, он похож на нежить, найди скорее его слабое место.
— Хорошо, — коротко ответила Лоретта и прижала руки к глазам.
Её зрачки стали серо-белыми, затем бесцветными, словно она вошла в мир духов и царство мёртвых, чтобы с более высокого уровня взглянуть на врага и найти тот самый важный «узел».
Клейн, видя, что обычные выстрелы бесполезны, не стал тратить патроны. Он лёгким движением коснулся межбровья, активировал Духовное Зрение и решил помочь мисс Могильщику Лоретте.
В его взоре аура монстра Бибера состояла лишь из одного цвета — чистого серо-белого, полного безумия.
Больше Клейн ничего не увидел.
В это время Эл Хассан и Леонард Митчелл одновременно начали читать:
— Ах, сколько страхов, сколько алых роз,
— Одно лишь верно: жизнь летит стрелой.
— Одно лишь верно, остальное — ложь:
— Цветок, что цвёл, увянет навсегда.
Усыпляющая сила распространилась вокруг. Искажённый серо-белый монстр резко замедлился, словно не в силах противостоять очарованию поэзии.
И в этот момент он открыл рот и издал неслышимый для обычного человека крик:
— А-а-а!
Он почувствовал, как из носа хлынула тёплая жидкость. Рефлекторно поднеся руку к лицу, он увидел на ладони алую кровь.
Эл и Леонард одновременно откинулись назад и упали. Из уголков их губ, носа и глаз потекли струйки крови.
Борджиа, Данн и Лоретта отступили на шаг или два, их лица побледнели.
Монстр лишь «крикнул» один раз, и шестеро Потусторонних, казалось, не выдержали, став уязвимыми.
Он приблизился к Борджиа, и его искажённый сустав резко дёрнулся.
Борджиа и Данн выстрелили по два раза, но не смогли нанести монстру Биберу ни малейшего вреда.