Чарли Хольмберг – Наследник своенравной магии (страница 62)
– Что происходит? – спросил он, по звуку совершенно сбитый с толку.
Бет записала его имя.
– Нет, – продолжал он. – Выметайтесь! Все вы! Это вторжение!
– Мы сотрудники БИХОКа, сэр, – возразила Бет.
– Просто… – Уокер схватился за сердце, а глаза помутнели. – Почему я… Я не понимаю, почему…
Мерритт сложил руки на груди и уставился на Бэйли, чье внимание перескочило с Уокера на Нетти, а затем на него. Он схватил себя за волосы. Мерритт усмехнулся.
– Больше не получается у тебя складной истории, а, Бэйли?
Узкие плечи адвоката поднимались и опадали с каждым глубоким вдохом. Он вытер пот с губы.
Мерритт поднял руку.
– Тишина!
Все умолкли, кроме Нетти, продолжавшей тихонько плакать. Хюльда крепко ухватилась за руку Мерритта. Она выглядела больной. Что бы Бэйли с ней ни делал, это было нехорошо.
Мерритт кивнул Бет и убрал часы в карман.
Собравшись с духом, Бет подошла к столу, при этом опасливо косясь на Бэйли. Она вручила бумагу мистеру Уокеру.
– Возможно, вы помните, что я – ясновидящая, мистер Уокер. Я извиняюсь за эту демонстрацию, но на листке вы увидите имена каждого человека, которым Бэйли манипулировал за последние несколько минут, а также точное время, когда это происходило.
Бэйли совершенно побелел.
Мистер Уокер взял листок дрожащей рукой. Прочел его. Ткнул пальцем.
– Я здесь несколько раз.
Бет кивнула.
– Вы чувствовали всплески эмоций? Особенно иррациональных?
Голова Бэйли резко развернулась к Мерритту и Хюльде.
– Вы…
– Святый боже, – пробормотал мистер Уокер, прикоснувшись к голове, как будто та болела. – Я…
Бэйли замотал головой. Отступил к окну. Апатия или нет, но в его глазах сверкал реальный страх.
– Они врут, сэр…
– Я-я это почувствовала, – сказала Нетти. – Я это почувствовала… Сделайте это еще раз. Мне было… лучше.
– Он снова будет манипулировать вами, мистер Уокер, – надавила Хюльда твердым голосом, оправившись от того всплеска эмоций, которым в нее швырнули в последний раз.
Мерритт кивнул:
– Прислушайтесь к ясновидящей, если не хотите слушать нас…
Его слова оборвались при виде пистолета в руках Бэйли, направленного на Хюльду, потом на него.
– Назад. Все вы.
Руки Батиста поднялись вверх.
– Не нужно насилия.
– Не нужно? – Голос Бэйли был плоским, но, опять же, апатия – это побочный эффект истерии, а он ею пользовался много. Достаточно ли много, чтобы это повлияло на его здравый смысл? Вот только обычно мужчина не носит с собой пистолет, если не намеревается – или не опасается, что ему придется, – воспользоваться им. – Вы загнали меня в угол, как стая волков, и говорите, что насилия
Нетти начала всхлипывать.
– Положи, – настаивал он.
– Нет. Выметайтесь. Все вы! – Проблеск собственных эмоций Бэйли прорвался через его слова. Он навел пистолет на Уокера, который запнулся о собственный стул, пытаясь отойти назад.
– Это безумие, – сказал Уокер. – Уберите его, Алистер!
– Это не стоит восьми долларов, – прошептал Мэтью.
– Мерритт, – пробормотала Хюльда, но он покачал головой, глядя на Бэйли.
– Давай поговорим, – сказал Мерритт. – Я – человек разумный.
– Заткнись, – отрезал Бэйли. Его взгляд метался от лица к лицу, разум, скорее всего, пытался придумать, что делать. Он был в меньшинстве. Слишком много свидетелей. Слишком много людей, всех под контроль не взять. – Мисс Ричардс, вы…
– Не впутывай женщин в… – начал Мерритт, но его слова прервало пронзительное «Берегись!» от Бет.
Вполне себе предупреждение.
Бэйли выстрелил. Мерритт поморщился и врезался спиной в Хюльду, не осознав, что громкий
Он моргнул, возвращая себя в настоящее. Переоценивая. Посмотрел на Бэйли.
А, да – имелось кое-что, в чем Мерритт
Бэйли только что выстрелил в него из однозарядного пистолета Итана Аллена с ударным взрывателем. У Флетчера был точно такой же.
И он был однозарядный, так что Бэйли больше не представлял физической угрозы.
– Кончились патроны, – сказал Мерритт.
Батист бросился вперед, преодолев комнату за три шага. Он врезался в юриста, сшибая его на землю. Уокер кинулся следом, запрыгнув в драку и отобрав пистолет, и не важно, что тот сейчас был бесполезен. Опустив щит, Мерритт тоже бросился к ним, помогая перевернуть Бэйли на живот и завести его руки за спину.
Мисс Стиверус вызвала констебля. Никто не ушел, когда мистера Бэйли скрутили, даже новенькие, которых привел Мерритт. Их всех будут допрашивать, и Хюльда нисколько не возражала. Чем больше показаний, тем лучше.
Правда была на их стороне.
Она заметила неприветливого мужчину, все еще стоящего у дверей, и быстро подошла к нему, чтобы не помешать дозорным, вытаскивающим растрепанного, но мужественно держащегося Алистера Бэйли из кабинета. Прочистив горло, она представилась:
– Хюльда Ларкин, сэр. Я экономка, работаю на БИХОК.
Судья Мэддок осмотрел ее сверху донизу.
– Ваше имя мне известно. Из газет.
Краснея, Хюльда кивнула.
– К сожалению, да. Я… – секунду она смотрела, как уводят адвоката. – Я весьма надеюсь, что это проясняет несколько вопросов. Полагаю, моя прежняя начальница уже говорила с вами.
– Ха, – он фыркнул. – Что-то вроде того. – Он оглядел комнату: Мерритта, устало сидящего на столе, Оуэйна у его ног, Батиста, глядящего в окно, мисс Тэйлор, беседующую с мисс Ричардс и мисс Стиверус, моряка, утешающего вдову. Наконец его темные глаза опять вернулись к ней. – Это, конечно, не по книжной науке, но, думаю, вы свою позицию обосновали.
Хюльда улыбнулась, у нее вырвался вздох.
– А знаете, если вы любите книги, у меня есть для вас отличная рекомендация…