Бьярне Ройтер – Кольцо принца Файсала (страница 42)
Йооп подтянул штаны и прищурил глаза.
– Но, думаю, нам придется его разочаровать. Франц уже там, и если кому и под силу выследить поджигателя, так только ему, Францу Брюггену. Он взял с собой ищеек с кофейной плантации. Двенадцать собак натасканы на поиск негров. Если, не дай бог, наткнешься на одну из них, сразу сигай на лошадь. Что касается приятелей Кануно, то они заперты в бараке. Я отдал приказ без предупреждения стрелять в первого, кто высунется наружу. Думаю, это удержит их от соблазна воспользоваться ситуацией.
– Разве мы не должны послать всех людей в поле, мастер Йооп?
– Ты рехнулся, Коллинз?
Красные глаза Йоопа свирепо блеснули.
– Разве ты не видишь, что происходит?
– Объясните мне, что происходит, мастер Йооп.
Губы голландца искривились в усмешке.
– Объяснить? Ну что ж, это… – Йооп вывесил язык наружу и в притворном ужасе округлил глаза, – …это заговор, – прошептал он.
Том отвел взгляд и покачал головой.
– Приведи моего коня, – велел управляющий.
– Мастер Йооп! Это как-то связано с нами и Джорджем. Я не думаю, что Кануно к этому причастен. Хотя и не понимаю, как Сахарный Джордж мог решиться на такое…
– Боже мой, боже мой, Коллинз…
Йооп вскочил на коня и обернулся.
– Сколько же тебе еще нужно узнать, малыш. Но это подождет. Наш общий друг Франц Брюгген уже выехал туда с благословения мистера Бриггза, хозяин дал ему поручение действовать по собственному усмотрению. Мы найдем этого поджигателя, это я тебе обещаю. Веревка для него уже припасена. Еще до конца дня на самом высоком дереве, какое только найдется на плантации, будет висеть большой черный фрукт. И когда Джорджа не станет, придет черед того, кто стоит сейчас во дворе. Мы должны произвести чистку, Том. Понимаешь, что я говорю? Чистку.
Йооп повернул коня.
– Бери с собой остальных бомб и заставь этих черных вкалывать, как они никогда еще раньше не вкалывали. Хватайте всех – женщин, детей. Некоторые из них до смерти боятся огня, но плевать. Вы со своими плетками устроите для них ад почище любого пламени.
– Да, мастер Йооп.
– Езжай. И еще, Том, возьми себя в руки. Сегодня ты можешь себя показать. Я не позволю, чтобы мою репутацию испортил какой-то сахарный негр.
Лошадь неслась через замысловатый лабиринт широких и узких тропинок. Сначала направо, потом налево. Том не следовал какому-либо плану, полагаясь лишь на свое чутье.
Он отъехал от широкой дороги, ведущей через поле, и теперь дым был позади него. Солнце поднялось уже высоко. Душная вонь накрыла собой всю плантацию.
Копыта жеребца тяжело стучали по земле, и их стук смешивался с тявканьем ищеек.
Том оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, насколько далеко распространился огонь. Он впервые видел пожар и, в отличие от негров, которые приближались к пламени лишь под угрозой плети, страха перед огнем не испытывал.
– Другого выхода нет, – пробормотал он и пришпорил лошадь.
Едкий запах гари проникал в легкие и в кровь, и Том понемногу начинал осознавать всю мощь огненной стихии.
Он придержал лошадь, соскочил с седла и прислушался. Но слышно было только собачье тявканье, которое то приближалось, то удалялось, пока наконец не переросло в протяжный вой.
Том поднял голову и посмотрел наверх. Над ним плыл гигантский парус из дыма.
Он стремительно поднялся на стременах и увидел, как огромное дымовое облако за несколько секунд накрыло большую часть тростниковой плантации.
Первый раз в жизни Том увидел, как белое, словно мел, море пламени с молниеносной скоростью пожирает сухие стебли. Одна лишь мысль о том, что где-то там сейчас находятся люди, была невыносимой.
Лошадь поднялась на задние ноги и захрапела, но Том только глубже всадил шпоры ей в бока и поскакал на восток. Потом остановился, резко поменял направление и принялся кружить, обдумывая ситуацию. Что делать? Вернуться или поискать остальных? Быть может, все давно спасаются бегством, а может, рабы под руководством бомб уже выкопали противопожарную полосу?
Том не знал, в какую сторону податься, и, надеясь найти мастера Йоопа, решил двигаться в том направлении, откуда доносился собачий лай.
Но далеко уехать ему не удалось.
Лошадь внезапно поднялась на дыбы и чуть было не сбросила его. На земле, скорчившись, лежало человеческое существо. Тому хватило одного взгляда, чтобы узнать Сахарного Джорджа.
Раб смотрел на него с диким испугом на лице. Он не шевелился, и было похоже, что он смирился со своей судьбой. Поза Джорджа свидетельствовала о том, что он провел здесь уже много времени, напуганный, измученный, почти отчаявшийся. Он, конечно, тоже слышал собачий лай и знал, что с ним будет, если его обнаружат.
Том соскочил с лошади, и Джордж попятился назад. Он был весь в грязи, копоти и саже, с израненными руками и ногами. Его сердце колотилось так сильно, что все тело содрогалось, словно в конвульсиях.
– Джордж, – прошептал Том.
Раб качнул головой.
– Черт возьми, Джордж. Что ты тут делаешь?
– Оставь меня.
– Оставить тебя? – Том сжал кулаки. – Тогда выбирай, у тебя два пути: либо броситься в пламя, либо угодить в лапы Францу Брюггену.
– Оставь меня, Том, оставь меня…
Страх, переполнявший Джорджа, перерос в рыдания. Он спрятал лицо в ладонях и принялся бормотать имя жены. Опустившись на все четыре конечности, он скулил, словно побитый плетью пес.
Том стоял над ним, держа в руках поводья.
– Вставай, Джордж.
Сахарный Джордж обернулся и уставился на Тома.
– Тото никогда ее не найдет. Никогда, – зарыдал он.
Тому даже не нужно было спрашивать, о ком говорит Джордж.
Он отвернулся и бросил взгляд на седельную сумку, где лежали хлеб и печенье. Там же была вода, которой хватило бы на несколько дней.
– Зачем это, Джордж? – спросил Том, показывая на черный стелющийся дым.
– Ты спрашиваешь меня, зачем? Зачем?! Я что, действительно должен тебе объяснять??
Том отвернулся.
– Что с твоей женой? – тихо спросил он. – Что с Тото?
– Тото уже далеко.
– Ты знаешь, где она?
– Я знаю, что она меня ждет, но Тото ничего не знает об
И Джордж посмотрел на свои запачканные сажей ладони.
Треск пламени оглушал. Дым черным покрывалом навис над плантацией. Том приблизился к Джорджу, который продолжал взирать на свои ладони.
– Уезжай отсюда, – сказал Том, – скачи на северо-восток, так ты попадешь на сельскую дорогу.
Он протянул Джорджу поводья.
Раб вытер лицо.
– Ты даже не понимаешь, что делаешь, Том-бомба, – прошептал он.
– Убирайся. Ну же!
Том подсадил Джорджа в седло и похлопал его по ноге.
– Но что ты скажешь мастеру Йоопу?
– Я ничего ему не скажу.