Брижит Обер – Мрак над Джексонвиллем (страница 15)
Остальные его слова потонули в порыве ветра. Фургон тронулся с места и медленно уехал, увозя свой кошмарный груз.
Джем хотел было уже вскочить на ноги, как Лори вдруг удержал его, схватив за запястье:
— Смотри!
Взглянув в том направлении, куда указывал палец Лори, Джем заметил, что в траве, возле источенной червями стены риги, что-то блестит. Безусловно, какой-то металлический предмет — судя по тому, как он сияет на солнце.
Не сговариваясь, мальчишки дружно бросились вниз — то ступая ногами, то попросту съезжая вниз на попках, спровоцировав тем самым целый обвал мелких камешков.
Загадочный предмет, полускрытый листьями, продолжал то и дело поблескивать. По мере их приближения к риге гудение мух постепенно усиливалось. А воздух становился густым и каким-то липким. Дырявые прогнившие доски риги были залиты кровью. Внезапно Джем с Лори замерли на месте: им стало как-то не по себе.
Здесь убили людей. На этом самом месте. И всего каких-нибудь несколько часов назад. Взаправду убили. А не как в кино. Настоящих живых людей. И вот теперь они смотрят на доски, забрызганные
— Ну так что же это такое? Орудие убийства? — с деланой веселостью в голосе спросил Джем.
Лори глянул на него чуть не вылезавшими из орбит глазами и, ни слова не говоря, бросился бежать в сторону шоссе.
У Джема вдруг как-то сильно забилось сердце в груди, но он, в свою очередь, склонился над находкой. Металлический предмет сверкал на солнце, буквально ослепляя. Обычное обручальное кольцо. Но оно было на женском пальце, отрубленном у самого основания, почти совсем изжеванном, но сохранившем при этом длинный ноготок, старательно покрытый ярко-красным лаком. Мертвая плоть, мясо. Человеческое мясо, подумал Джем. Впервые в жизни он видел такое. Наверное, вот в это и превратились его родители после авиакатастрофы. И Пол Мартин тоже. Джем вдруг почувствовал такую слабость во всем теле, что решил уже было, что сейчас же рухнет в обморок. Но нет.
Он поднял голову. Страшно воняло падалью. Самой настоящей падалью. И Джем, не раздумывая, бросился прочь — к шоссе, к Лори, в яркий свет летнего утра. Запах рассеялся.
Лори ждал его; он сидел на обочине, невидящим взглядом уставившись на свои кроссовки. Джем согнулся пополам, пытаясь отдышаться. Лори поднял голову; губы у него дрожали.
— Это был палец какой-то женщины.
— Замужней женщины, — добавил Джем в перерыве между двумя глубокими вдохами.
— Это отвратительно, Джем. Ты же видел ту кучу мешков, которые они погрузили в фургоны? Черт возьми, старик, это что — «Возвращение живых мертвецов»?
— Не знаю, что это, но, по-моему, лучше бы нам не попадаться ему на пути.
Не сговариваясь, они вновь пустились бегом — теперь уже по вполне цивилизованному шоссе; мягкие удары кроссовок об асфальт действовали успокаивающе. Потом остановились — вконец запыхавшись и обливаясь потом. Джем вполне сознательно избегал разговора о старой риге, решив напрочь забыть об этом проклятом паль… нет; ни в коем случае нельзя вспоминать об этом; внезапно он услышал, что говорит, обращаясь к Лори: «Пойдем ко мне пострелять?» — он буквально выпалил эту фразу со скоростью автоматной очереди и увидел, как Лори — так же быстро и с заметным облегчением — кивнул.
Дед в свое время приволок с какой-то ярмарки жестяную мишень и подвесил ее на смоковнице, за кроличьей клеткой. Джем тренировался на ней, стреляя из старого пневматического карабина. Игру можно было разнообразить, подбрасывая в воздух консервные банки. Ни о каком воскресном веселье в каньонах теперь уже и речи быть не может. Сегодня куда лучше играть в шерифа.
Когда Мидли и Бойлз вернулись в полицейский участок, Бен Картер старательно красивым округлым почерком писал какой-то отчет, а Уилкокс сидел за своим столом со стаканом пива в руке. Бен своим тоненьким писклявым голоском — в котором явственно слышался легкий оттенок упрека — уже рассказал ему о том, как он вынужден был врать Чарли ночью, добавив при этом, что Верна всегда искала всякого рода приключений — вот и допрыгалась, к тому же… «Прекрати, Бен, — оборвал его Уилкокс, — не время сейчас такое говорить». Бен поджал губы и занялся просмотром слишком долго залежавшихся папок. А Уилкокс решил, что больше всего на свете ему сейчас хочется свежего пива. Поэтому они так и сидели — каждый занимаясь своим делом, — когда вернулись остальные.
Бен при их появлении тотчас поднялся, поправил галстук и надел головной убор, с которым никогда не расставался. Выглядел он в нем довольно-таки странно: сорокапятилетний дяденька в темном строгом костюме и полотняном головном уборе матроса военно-морского флота США, но местные жители к этому давно привыкли, так что со смеху при виде него подыхали лишь приезжие, а их тут было негусто.
— Я ухожу, шеф, мне нужно еще на репетицию хора, — как бы извиняясь, произнес этот в общем-то славный человечек.
— О'кей, Бен, пока.
Бен ушел — странная фигурка в плотно обтягивающей узкую грудь рубашке: нечто среднее между мужчиной и мальчиком. Бойлз подошел к кофеварке и, наливая кофе, спросил:
— Что с Льюисом?
— Он был все это время дома, — ответил Уилкокс, допивая пиво, — просто ему внезапно стало плохо. Теперь, похоже, ему уже получше. Он сейчас в морге, готов приступить к работе.
Так плохо, что он едва на тот свет не отправился. Уилкокс до сих пор содрогался, вспоминая об этом.
— А что Чарли? — отхлебнув глоток густого черного кофе, продолжал расспрашивать Бойлз.
— Я сообщил ему о смерти жены. Он заходил сюда где-то с полчаса назад. Хотел увидеть тело. А еще — свернуть мне шею. Он был в стельку пьян. Я попросил доктора Флинна вколоть ему что-нибудь успокаивающее. Флинн отвез его домой, но, как только он очухается, непременно явится сюда опять.
Доктор Флинн имел репутацию превосходного ветеринара и одновременно — самого молчаливого человека во всей округе. Так что у них была некоторая надежда на то, что он не станет болтать, — особенно если ему действительно хочется, чтобы Уилкокс избавил его от штрафа, который он схлопотал не так давно за превышение скорости.
— Если в городе узнают о том, что случилось… — произнес Бойлз, с мрачным видом усаживаясь за свой рабочий стол; Уилкокс заметил, что он нервно постукивает ногтем по стопке протоколов.
Он вздохнул. Мешкать больше нельзя, нужно поставить в известность ФБР. Три трупа за каких-нибудь тридцать шесть часов — этого более чем достаточно. Пора устраивать этот цирк с вмешательством спецслужб. Уилкокс направился к коммутатору и набрал номер. Лишенный не только какого-либо оттенка, но даже намека на принадлежность к мужскому или женскому полу голос любезно попросил его некоторое время подождать. Ну вот, пожалуйста, — первый контакт с миром этих пустобрехов и ослов.
— Ладно, а пока мы вот что сделаем, — сжимая в руке трубку, сказал он, обращаясь к Бойлзу. — Чарли будем по-прежнему держать в бессознательном состоянии, а о Дуге — ни слова. Дуг Арройо жив-здоров, о'кей? А в том, что касается дела Сибиллы, следует по-прежнему придерживаться версии с наркоманами-мотоциклистами.
— Так они что же — вернулись, чтобы укокошить и Верну, эти мотоциклисты? Такая версия никуда не годится.
— Черт возьми, Стивен, я прекрасно это понимаю, именно поэтому я и хочу, чтобы все помалкивали.
Зазвонил соседний телефон. Уилкокс левой рукой снял трубку:
— Да?
— Шериф Герби Уилкокс?
— Он самый.
— А я — Лу Гэррон, из Си-Би-Эн. У вас там, похоже, возникли проблемы?
— О каких проблемах речь?
— О девчонке, убитой в пятницу. Есть что-то новенькое?