Брэд Карстен – Магический поединок (страница 53)
Пол раскололся, и мужчин раскидало в стороны. Плитка провалилась, как в доме мистера Уайетта, но в этот раз под ней была лишь чернота. Однако в этой черноте проглядывались ладони, упиравшиеся в невидимую преграду, словно внизу были заперты люди.
Когда пол осыпался, один из воинов провалился в тёмную бездну. Удивлённый вскрик сменился воплем ужаса и не стихал ещё долгое время.
Чарли представил Далию там, внизу, и его охватила паника.
– Далия! – позвал он. Он не мог её потерять. – Далия, Далия! – Только бы с ней всё было в порядке. Чарли поймал какое-то движение краем глаза, и сердце подпрыгнуло, когда он заметил её в дальнем конце комнаты.
Пол вокруг Далии обвалился, и она балансировала на крохотном уцелевшем островке. Одной рукой она удерживала равновесие, а другой направляла палочку. Заряд за зарядом исчезали в дыму, не оставляя бреши. Облако разверзло пасть и взревело, словно внутри загрохотал гром, а затем повернулось к Далии. Гигантский кнут хлестнул по комнате вспышкой. Далия откатилась в сторону. И удар снёс половину того, что осталось от пола.
Чарли нащупал палочку Томаса.
– Сюда! – крикнул он, отчаянно размахивая руками, но существо его даже не заметило. Томас заколдовал палочку, но не успел объяснить, как это должно помочь. Всё, что Чарли знал, – колдовство должно было сделать артефакт сильнее. Правда, заклинания Далии не срабатывают, так есть ли толк в заклинании Томаса?
Кем бы ни было создание из дыма, оно казалось намного опаснее морского чудища из последнего испытания. Чарли не знал, что делать. Как вдруг он заметил позади Далии дверь. Чарли до неё было не добраться, но шанс её взорвать был выше, чем победить монстра. Если ему удастся открыть проход, возможно, Далия будет спасена. Ему очень не хотелось потратить заклинание впустую, но идея казалась разумной.
Он направил палочку и сосредоточенно прищурился. Яркий белый свет пронёсся по залу, ударив точнёхонько в окованные железом двери. Поначалу ничего не произошло, и Чарли захотелось закричать, но затем, скрипя железом и грохоча камнем, двери сорвались с петель. Деревянные панели разложились крыльями. Основание изогнулось вверх в форме дракона, а железные шарниры превратились в мощные ноги.
Видимо, Томас вложил в палочку заклинание неодушевления! Чарли испустил ликующий крик, и тут проклятый дым ринулся на него.
Чарли поспешил убраться прочь, но резко остановился, размахивая руками: пол перед ним провалился. Он повернул назад, но там, где всего несколько мгновений назад лежала плитка, теперь не было ничего, кроме зияющей пустоты. Чарли оказался в ловушке. Он с ужасом смотрел, как электрическая пульсация поднялась в дыму до самой верхушки и чудище замахнулось хлыстом (или хвостом?), готовясь нанести удар.
– Чарли! – Далия пронеслась мимо на спине дракона из… эм… двери. Железные когти впились Чарли в плечи, поднимая его.
Ударила молния, и остатки пола обрушились.
Дым взревел от досады, упустив добычу. Хлыст описал дугу в обратную сторону. Далия резко отклонилась вправо, и ноги Чарли взлетели вверх. Электрический заряд ударил в стену. Ток затрещал по костям Чарли, и волосы у него встали дыбом. Он и не думал, что такое возможно, но буквально почувствовал молнию на вкус (тот был металлическим).
– Держись! – крикнула Далия. – Попробую сбросить его с хвоста!
Она спикировала вниз, а затем, перед самым столкновением с землёй, резко взяла вверх. Чарли стиснул зубы, болтаясь как тряпичная кукла. Хлыст-молния бил снова и снова, как артиллерийский огонь, поднимая вокруг них пыль, песок и каменную крошку. Наконец он замахнулся для последнего удара. Они влетели в дверной проём. Сверкнула молния. Арка обрушилась, и зал позади них исчез в руинах.
Они промчались по древним каменным коридорам и наконец вырвались в прохладный утренний воздух. Под ними, по мере того как они поднимались всё выше и выше, открывалась всё более ужасная картина – огромный замок рушился.
Далия помогла Чарли залезть позади неё на дракона-дверь, и ему пришлось сделать десять глубоких вдохов, прежде чем он обрёл дар речи снова.
– Что это была за штука? – вымолвил он.
– Понятия не имею и даже не желаю знать. – Руки Далии дрожали, когда она смахнула прядь с глаз. – О грозовые тучи, еле ушли! И как только тебе удалось то заклинание?
– Томас что-то намудрил с палочкой. Правда, понятия не имею, что именно.
Далия закрыла глаза, шепча благодарности брату.
Отойдя через какое-то время от потрясения, Чарли принялся любоваться городом внизу. Здесь, наверху, было тихо, будто они оказались одни во всей вселенной. А затем он вспомнил, что они летят на двери, и к горлу вновь подступил комок чистейшей паники.
Спустя полчаса Далия с Чарли разглядывали дом мистера Уайетта с крыши соседнего здания.
– Что-нибудь видишь? – спросил Чарли.
– Угу, твою голову. – Далия пихнула его, расширяя себе обзор.
Чарли сосредоточился на тёмных углах, высматривая движение. Это было нелегко: внизу, под мерцающими городскими огнями, всё будто расплывалось.
– Уверен, что видел клубы дыма? – спросила Далия.
– Ага, и они меня чуть не догнали.
– Ну, сейчас их как будто здесь нет, но возможно, они в одном из соседних домов.
Услышав это, Чарли тут же словно почувствовал на себе прицел снайперской винтовки.
– Правда, сомневаюсь, что они ждут нашего возвращения в ближайшее время. Уж слишком быстро мы прошли испытание, – продолжила размышлять Далия.
Её лицо напряглось, и Чарли догадался, о чём она думает.
– У нас не было выбора, – сказал он быстро. – Задержись мы чуть дольше, та штука нас бы прикончила. Мы не могли их спасти.
– Мы даже не попытались.
С точки зрения Чарли, тот факт, что погибшие люди представляли собой лишь отголоски прошлого, несколько всё упрощал. А дым, пытавшийся поджарить их с Далией пятые точки, упрощал всё ещё больше.
– Думаешь, остальные ещё там? – спросил он, снова вернувшись к настоящему.
– Надеюсь, нет. Уверена, им хватило ума уйти.
Глядя на опустевший дом, в окнах которого не было света, Чарли пожалел, что они не догадались договориться, где встретятся, если всё пойдёт наперекосяк.
Далия потянула его за руку:
– Идём.
Они двигались медленно, держась в тени и под навесами и останавливаясь каждые несколько метров, чтобы убедиться, что рядом никого нет. К счастью, средняя часть города была очень плотно застроена, так что мест, чтобы спрятаться, хватало.
Вместо того чтобы войти через парадный вход, у Далии был план получше. Она предложила попасть внутрь через соседний трактир, у которого с домом была общий подвал. Так они хотя бы не засветятся на улице на случай, если кто-то за ней наблюдает.
Задняя дверь трактира оказалась не заперта, изнутри лился свет. Работники готовили еду для постояльцев. Повара сновали туда-сюда, жонглируя сковородками и противнями с горячим хлебом.
Когда Чарли с Далией юркнули в боковой коридор, Далия вытащила из-за пазухи ароматную буханку. Чарли сомневался, полезет ли ему кусок в горло в такой момент. Однако Далия разломила хлеб на две части, и, откусив от своей, он сразу же понял, как сильно проголодался.
Они продвигались по трактиру на цыпочках, чтобы не шуметь. Фонари, прикреплённые к стене то тут, то там, давали достаточно света, чтобы ни во что не врезаться. Чарли не сводил глаз с щелей под дверями, ожидая, что одна из них распахнётся и на них ринется тролль. Это было маловероятно, но давало Чарли возможность сосредоточиться, чтобы ему не пришлось думать о сердце, которое колотилось так, словно внутри него был слон, учуявший арахис.
Пройдя через подвал, они поднялись по проходу, ведущему в дом Уайеттов. Заканчивался он дверью в нескольких метрах от зияющей дыры, которая раньше была комнатой Барити. Рядом располагалось окно, выходящее на улицу.
В доме стоял кавардак. Одна из картин на стене была прожжена насквозь, другая валялась на полу, в коридоре валялся перевёрнутый комод.
– Здесь кто-то побывал, – сказала Далия. – Заберём мои вещи и уходим.
– Думаешь, остальные в порядке?
– Надеюсь. Брейден с Томасом в состоянии о себе позаботиться, но против целого отряда принудителей… Даже не знаю.
Они ринулись в комнату Далии и в спешке столкнулись друг с другом на входе. Чарли сшиб настольную лампу, и из шкафа донёсся сдавленный писк. Внутри они обнаружили перепуганную Элли, согнувшуюся в три погибели.
– О, слава богу. – Она прижала ладонь к груди. – Я подумала… Я так рада, что это вы. Шорохи всё не прекращались, я старалась не шелохнуться и тогда слышала их ещё отчётливее. Как в страшном сне. Начинаю думать, что тишину сильно переоценивают.
– Что случилось? – спросил Чарли. – Остальные в порядке?
– Наверное. Я… я не знаю. Те парни выломили входную дверь, и мы побежали по лестнице, но они поднимались и снизу тоже. Томас выстрелил в них чем-то, затолкал меня в комнату, засунул в шкаф и велел сидеть тихо, а потом наложил на меня заклинание. Не знаю, что было потом, но поднялись крики, и те парни заходили в комнату несколько раз. Я просидела в шкафу целую вечность, всё пытаясь уговорить себя выйти, но каждый раз, когда порывалась, слышала странные звуки и трусила, а потом мне приходилось целый час набираться храбрости заново.
– Где сейчас Томас с Брейденом? – спросила Далия.