Брайан Томсен – Однажды в Королевствах (ЛП) (страница 30)
— Видишь, — надавил драматург, — Я же говорил, что нравлюсь ей.
Воло только лишь отвернулся и закатил глаза, после чего повернулся к лошади, которая несла Кёртиса и Чина.
— Ну что, Чин, куда едем? — спросил великий путешественник.
— К морю. Долгий путь.
Путь был долгим. Путешественникам постоянно приходилось останавливаться ради удовлетворение потребностей ребёнка, и из-за беспокойного желудка Чина, который окончательно вышел из под контроля старика в течении долгой поездки верхом.
Если верить Чину, то Безумная Обезьяна улыбалась им, потому что путешественники никогда не попадали под ливень, фермеры всегда делились с ними едой, а днём постоянно светило яркое, но не жаркое восточное солнце.
Они ни разу не встретили бандитов или киллеров и в относительно короткие сроки добрались до побережья.
Оттуда они отправились на юг, в ближайший портовый город, где смогли бы обменять четырёх лошадей на лодку и отправиться на остров Ва.
Наконец, они добрались до портовой таверны под названием “Дом Быка”. Таверной управлял старый моряк с островов Муншаез по имени Блэктум. Он согласился приютить путешественников на ночь и познакомить с торговцем, который согласился бы обменять лошадей на лодку.
После необычной, но вкусной еды из водорослей и рыбы от жены трактирщика и четырёх кувшинов муншаэского эля, таверна закрылась, а пятеро путешественников вместе с ребёнком отправились в свою комнату.
Все улеглись спать и погасили свет, как вдруг в комнате резко раздался детский плач:
— Уаааааааааааааа!!!
Ребёнок, который заснул, пока путешественники ужинали, проснулся посреди ночи и решил дать о себе знать.
— Великолепно, — пробурчал Пэсспоут, — первая ночь в таверне за чёртову кучу дней, и я вынужден провести её с плачущим ребенком!
Пэсспоут сел на краю второго яруса двухъярусной кровати, протёр глаза, и решил подойти к импровизированной кроватке, в которой спал ребёнок, и тут заметил четыре тёмных мужских силуэта.
— Привет, вы кто? — спросил Пэсспоут достаточно громко, чтобы разбудить всех спящих в комнате. Тут один из силуэтов вытащил катану из ножен и взмахнул ей в сторону драматурга.
Пэсспоут подпрыгнул на месте и свалился на пол, когда катана нападающего ударила по краю кровати.
Оружие убийцы застряло в деревянном борте кровати, но, с усилием выдернув меч, убийца направил клинок в сторону распластавшегося на полу Пэсспоута.
Тут дверь в комнату резко открылась, и в комнату влетел Блэктум с горящим факелом в руке. Свет от огня осветил убийцы — они были полностью одеты в чёрное, а на их чёрных маска была только одна щель, через которую были видны серые глаза.
— Убийцы! — вскричал Блэктум и взмахнул своей дубинкой.
Безмолвно, остальные трое убийц обнажили свои катаны и бросились в разные концы комнаты. Шарлин закричала и подбежала к кроватке, чтобы защитить ребёнка, но обнаружила, что его там уже нет.
— Ребёнок! — воскликнула девушка, — Он пропал!
— Нет, я его вижу, — ответил Кёртис, подпрыгивая к ребёнку, который сумел выбраться из своей кроватки и теперь полз в сторону выхода из комнаты.
Воло достал свой кинжал и бросил его, попав лезвием одному из бандитов прямо между глаз.
Кёртис достал из-за пазухи нож и ударил им одного из бандитов прямо в глаз.
Третий бандит, бросившийся с мечом на ошеломленную Шарлин, получил удар по виску от Пэсспоута, который тут же повалил убийцу на пол, навалившись на него всем своим весом. Пока мужчины боролись, Шарлин подняла упавшую катану и проткнула ей бок убийцы.
Четвёртый убийца повалился на пол от сильного удара дубинки трактирщика.
Вся битва продолжалась не больше минуты.
Воло снял маску с убитого им бандита и обнаружил, что убийцей оказался эльф.
— Что ж, — начал Пэсспоут, пытавшийся восстановить дыхание, — это было просто.
Резко, как по команде, убийцы начали подниматься на ноги, готовые продолжить битву.
— Этого не может быть! — воскликнула Шарлин.
— Должно быть, это эльфийские ниндзя — нежить, — добавил Блэктум.
Медленно, убийцы-зомби сгруппировались у двери, отрезая живым дорогу к отступлению.
Спасения не было.
— Ротх а Роцх!
Чин, который, очевидно, покинул комнату до драки, чтобы снова облегчить свой желудок, появился в дверном проёме, громко произнося какое-то заклинание.
— Нох ти ку кной шур тай!
Мгновенно загоревшись, каждый из убийц превратился в кучку золы, не причиняя кому-либо вред и даже не опалив пол под собой.
— Хорошая работа, Чин, — похвалил Кёртис.
Чин поклонился и ответил:
— Безумная Обезьяна говорит, что только последний подлец будет сваливать свою работу на мёртвых.
— Я так понимаю, ты жрец этой Безумной Обезьяны, — спросил Воло, легонько хлопнувший старика по спине в знак признания.
— Если хотите, — сказал Чин, — а теперь, если вы не против, я бы хотел вернуться в свою кровать. Безумная Обезьяна говорит, что тот, кто рано ложится спать…
— … здоровее того, кто ложится поздно, — закончил Блэктум. Это повергло Чина в шок.
— Вы ученик Безумной Обезьяны? — спросил он.
— Не совсем, — ответил трактирщик, — Я здесь, чтобы защищать моих постояльцев от подобных атак и следить за порядком.
— Безумная Обезьяна говорит, что в наши дни трудно найти хорошего трактирщика.
Убравшись за пол часа, трактирщик отряхнул руки и вышел из комнаты, а путешественники улеглись в свои кровати.
Воло, Чин, Кёртис и ребёнок мгновенно провалились в страну сновидений, пока Шарлин пошла в туалетную комнату, отмываться от кровавых пятен.
Пэсспоут же решил, что пару кружек муншаэского эля поможет успокоить его нервы. Через пять минут, на первый этаж, к барной стойке, подошла и Шарлин.
— Привет, — любезно сказала она, — Не возражаешь, если я присяду?
— Конечно нет, — ответил драматург, жадно рассматривая фигуру Шарлин, так хорошо подчёркнутую одолженным кимоно.
— Мой герой, — промурлыкала она, — Ты спас меня от этого убийцы.
— Не стоит благодарности, — сказал Пэсспоут, делая ещё один глоток и пытаясь восстановить самообладание.
Во всей таверне стаяла мертвецкая тишина, изредка нарушаемая храпом Воло, который был слышан даже на первом этаже.
— Я рада, что у нас появилась возможность остаться один на один, — продолжала наступать она.
— Я тоже, — ответил Пэсспоут, пытаясь не глазеть на девушку.
— Так ты на самом деле драматург?
Пэсспоут удивился.
— Я говорил это и не раз.
— Просто я никогда не была знакома с богатым актёром. А ты, судя по всему, очень богат.
Она прижалась к нему и, почему-то, Пэсспоут почувствовал себя крайне неудобно.
— С чего ты взяла, что я богат?