Братья Бри – Слёзы Шороша (страница 125)
Дэниел оставил свой походный мешок у крыльца и вместе с Лэоэли направился в Дорлиф…
Дорогой оба молчали. Мысли их, случайные, путаные, метались вокруг Семимеса, но говорить о нём не хотелось… Остановились напротив дома Фэлэфи.
– Пойду домой, – сказала Лэоэли (в голосе её была грусть). – Не хочу видеть Фэрирэфа… А бабушку жалко. Что с ней будет, когда всё узнает? Пойду.
– Спасибо тебе, Лэоэли.
– Не за что, Дэн. Пойду, надо идти.
– Постой… осторожнее с Фэрирэфом. Он не должен ничего заподозрить.
– Ну его! – она махнула рукой, повернулась и пошла… разбитой походкой…
– Дэн! – голос Мэтью, громкий и радостный, будто сам распахнул дверь, а вслед за ним из дома выскочил Мэтью.
Кловолк, лежавший подле крыльца, рыкнул, встрепенулся и вместе с ним подбежал к Дэниелу.
– Мэт!
– Дэн! Наконец! Где ты так долго был? Говорят, у лесовиков гостил?
– Говорят, ты сказал, что ты со мной! Тогда я тебя забираю! Фэлэфи, Лутул, я так рад видеть вас!
– Дэн, мальчик мой! – воскликнула Фэлэфи и, подойдя, обняла его.
– Прости за Нэтэна, – тихо сказал Дэниел.
– Не вини себя, Дэн. Ни один из вас ни в чём не виноват, – сказала Фэлэфи. – Пойдёмте в дом!
И только теперь Дэниел заметил, как сильно изменилось её лицо: оно постарело, будто прошли годы с тех пор, как он видел её, в глазах её не было прежней уверенности, не было того огонька, от которого сердца дорлифян всегда загорались надеждой.
– Фэлэфи… – на мгновение он потерял мысль. – Фэлэфи, я не могу сейчас.
– Как это, «не могу», дорогой наш внук?! – с волнением в голосе сказал Лутул. – Мы тебя заждались. Как это, «не могу»?
– И-у! И-у! – закричали ферлинги, словно поддакивая хозяину.
– Дэн! Как это, «не могу»?! И ферлинги зазывают тебя! – сказал Мэтью, кивнув в сторону клеток с ферлингами, стоявших слева от дома между двумя раскидистыми ивами. – Вон как галдят. Я их всех по именам знаю. Это – Рур, рядом – Тэт, это – Сэси, это…
– Подожди, Мэт! Подожди, прости, – Дэниел коснулся его плеча, затем обратился к Фэлэфи: – Фэлэфи, надо идти к Маламу. Я позвать тебя пришёл.
– Что с ним? – перепугался Лутул. – Никак захворал наш Малам?
– Семимес вернулся. Он ранен в голову. И что-то с ним неладное.
– Неладное? – переспросил Мэтью.
– Да, Мэт: он какой-то… не тот Семимес, к которому мы привыкли. Он и сам говорит, что у него с головой худо. Ум, говорит, потерял.
– Ум потерял?!
– Не волнуйся, Мэт. Коли сам говорит, что ум потерял, значит, не всё так плохо, – спокойно сказала Фэлэфи. – Ну, пойдём к нему.
– Фэлэфи, я мешок свой возьму, пора мне к ребятам, – виновато сказал Мэтью и добавил (со смешком): – И за проводником нашим присмотрю.
– Лукошко моё захвати: настои, верно, понадобятся, коли у него раны. Оно в лекарской комнате. Под плетёной крышкой.
– Я знаю, – ответил Мэтью на ходу.
Тем временем Лэоэли пришла домой. Фэрирэф, услыхав шаги (дверь из коридора в гостиную он нарочно оставил открытой), позвал её:
– Лэоэли!
Ей ничего не оставалось, как показаться ему. Кресло, в котором он сидел, было повёрнуто не так, как всегда, к стене, хранившей тайну часов, а прямо к двери, и она сразу натолкнулась на его пристальный взгляд.
– Ты звал меня? – спросила она и услышала в своём голосе волнение.
– Присядь, внучка.
Лэоэли взяла стул, стоявший у стола, и села напротив.
– Он вернулся? – спросил Фэрирэф.
Этот неожиданный вопрос всколыхнул всё, что она прятала в себе, и она растерялась.
– Я гулял с Родором за садами. Ты шла от дома Малама. С ним?
– Ты же видел! Зачем же допытываешься? – ответила она, стараясь обуздать свой трепет, но вышло вызывающе.
– Я спросил, вернулся ли он. И ты должна ответить мне. Мной движет не любопытство. Не забывай – я не только твой дед, но и член Управляющего Совета Дорлифа. А он… пришлый.
– Что ты хочешь услышать?! Правду?!
– Что за тон, Лэоэли? Конечно, правду.
– Правду? Ты думал, он не вернётся? Эту правду?
– Что?! – Фэрирэф встал. – Что ты сказала?
Лэоэли тоже встала.
– Ты слышал и всё понимаешь! Не притворяйся! – выпалила она и выбежала из гостиной в столовую.
– Лэоэли! – попытался остановить её Фэрирэф.
Она прошла дальше, на кухню, надеясь, что там бабушка, и он не станет терзать её при ней.
– Добрые пересуды, внучка! – как всегда тепло встретила её Раблбари.
– Добрые, бабушка.
– Что это вы там с дедушкой не поладили? Он так ждал тебя – места себе не находил.
– Не знаю. Так, пустяки.
– Ты, верно, проголодалась? Чуть свет из дому ушла. Садись, отведай плюшек.
– Есть что-то совсем не хочется.
– А ты посиди здесь – их аромат вмиг тебя разохотит.
Но Лэоэли уже не слышала бабушку. Другое завертелось у неё в голове: «Это правда, правда. Фэрирэф – предатель. Мой дед… предатель. Это он погубил Нэтэна… Это из-за него чуть не погиб Мэт и спятил Семимес… А бабушка… бедная, ни о чём не ведает… радуется плюшкам… гордится Фэрирэфом…» Лэоэли выскочила из кухни в коридор и понесла своё горе к себе в комнату… «В поле васильки собирала?.. В поле васильки собирала?.. В поле васильки собирала?..» – слова Нэтэна, лёгкие, весёлые, оборачивались горькими слезами.
– О, Нэт!
Стук в дверь заставил её вскочить с постели и обтереть лицо. Вошёл Фэрирэф. Лэоэли не могла поверить: так изменились его глаза. Только что в них была непреклонность. Теперь… в них жалость и понимание. Он ещё ничего не сказал, но глаза его говорили: он пришёл жалеть и каяться.
– Лэоэли, ты, верно, никогда не простишь меня, но ты должна услышать и запомнить: я прошу прощения. Я всегда любил тебя.
– Часы ты любил больше, чем меня… чем своего сына.
– Это правда, часы погубили меня. Но не всё понимаешь сразу, внучка…
Он хотел сказать ещё что-то, но Лэоэли перебила его:
– Скажи это Фэлэфи!
Фэрирэф протянул к ней руку и разжал пальцы: на ладони лежала белая с фиолетовым отливом Слеза.