Блейк Пирс – Когда она ушла (ЛП) (страница 20)
Райли была уверена, что эти картины ей никогда не забыть. Женщины, с которыми обращались так бездушно и всё же так аккуратно, чтобы донести… Что-то, чего она пока не могла полностью понять. Но, конечно, именно для этого они здесь с Биллом.
Она сделала шаг вперёд и заговорила с бойкой молоденькой женщиной, которая, судя по всему, заведовала кукольным салоном красоты.
— Вы здесь продаёте эти парики? — спросила Райли.
— Конечно, — ответила девушка. — Эти только на выставку, но у меня есть новенькие в коробках. Какой вы хотели?
Райли не знала, что ответить.
— Вы сами им делаете причёски? — наконец спросила она.
— Мы можем сделать причёску специально для вас. Доплатить придётся совсем немного.
— Кто их обычно покупает? — спросила Райли. Ей хотелось узнать, не ошивались ли у париков какие-то подозрительные личности.
Продавщица посмотрела на неё широко открытыми глазами.
— Я не совсем понимаю, о чём вы, — сказала она. — Их покупают самые разные люди. Иногда они приносят куклу, которая у них уже есть, чтобы сменить ей волосы.
— Я имею в виду, часто ли мужчины их покупают? — спросила Райли.
Девушке стало заметно не по себе.
— Не могу припомнить, — сказала она и резко отвернулась, чтобы обслужить нового покупателя.
Райли постояла у прилавка ещё с мгновение. Она почувствовала себя дурой, пристав к ней с такими вопросами. Ей казалось, что она пришла со своим тёмным миром в чей-то милый и простой.
Она почувствовала чьё-то прикосновение к своей руке.
— Не думаю, что ты найдёшь здесь преступника, — сказал Билл.
Райли почувствовала, что покраснела. Однако отвернувшись от кукольного салона красоты, она поняла, что была не самым странным посетителем, с которым организаторам выставок приходилось иметь дело. Она чуть не столкнулась с женщиной, которая изо всех сил вцепилась в свежекупленную куклу, страстно воя, очевидно, от радости. За другим столом разыгрался скандал между мужчиной и женщиной, которые спорили, кому из них купить редкий коллекционный экземпляр. Они буквально тянули его каждый на себя, грозя разорвать на части.
— Теперь я понимаю, о чём беспокоился охранник, — сказала Райли Биллу.
Она увидела, что Билл пристально смотрит на кого-то неподалёку.
— Что там? — спросила она.
— Посмотри на того парня, — сказал Билл, кивнув в сторону мужчины, который стоял рядом, разглядывая огромных кукол в платьях с оборками. Ему было за тридцать, и он был вполне приятной внешности. В отличие от большинства присутствующих мужчин, он не выглядел педантом или учёным. Напротив, у него был вид преуспевающего и уверенного в себе бизнесмена, стильно одетого в дорогой костюм и галстук.
— Он здесь выглядит не к месту, — пробормотал Билл. — Зачем парню типа него играть в куклы?
— Я не знаю, — ответила Райли. — Судя по его виду, он может нанять себе какую угодно живую игрушку, — какое-то время она понаблюдала за бизнесменом, разглядывающим кукол. Он осмотрелся, как будто из желания удостовериться, что за ним никто не наблюдает.
Билл повернулся к мужчине спиной и наклонился к Райли, как будто оживлённо с ней беседуя.
— Что он делает теперь?
— Рассматривает товары, — ответила Райли. — И мне не нравится, как.
Мужчина наклонился к одной из кукол и тщательно её осмотрел — возможно, немного слишком тщательно — и его губы расплылись в улыбке. Затем он снова осмотрелся.
— Или ищет потенциальных жертв, — добавила она.
Райли была уверена, что мужчина как-то слишком подозрительно исподтишка потрогал платье куклы, с явным удовольствием изучая его ткань.
Билл снова посмотрел на мужчину.
— О Боже, — пробормотал он. — Это парень псих или как?
Райли пробил озноб. Умом она понимала, что он не может быть убийцей. Кроме того, какой у них шанс столкнуться с ним вот так в толпе? И всё же, в этот момент Райли была уверена, что его намерения не совсем чисты.
— Не выпускай его из виду, — сказала она. — Если он станет слишком странно себя вести, мы с ним поговорим.
Но тут реальность разрушила все эти тёмные домыслы — маленькая девочка лет пяти подбежала к нему.
— Папа! — окликнула она его.
Улыбка мужчины стала шире, а лицо засветилось любовью. Он показал дочке куклу, которую нашёл, а она захлопала в ладоши и засмеялась от радости. Он дал ей куклу в руки, и она крепко её обняла. Отец достал бумажник, чтобы заплатить продавцу.
Райли подавила стон.
«Мои инстинкты снова меня подводят», — подумала она.
Она увидела, что Билл говорит с кем-то по телефону. Договорив, он с ошеломлённым лицом повернулся к ней:
— Он похитил ещё одну женщину.
Глава 17
Завернув на парковку у вытянутого здания с плоской крышей, Райли выругалась себе под нос. Около здания уже стояло трое человек в куртках с надписью ФБР среди нескольких местных полицейских.
— Это плохо, — сказала Райли. — Жаль, что мы не добрались сюда прежде, чем эта толпа.
— Это верно, — согласился Билл.
Им рассказали, что из этой провинциальной поликлиники сегодня рано утром похитили женщину.
— По крайней мере, в этот раз мы узнали об этом раньше, — сказал Билл. — Возможно, у нас есть шанс вернуть её живой.
Райли молча кивнула. В предыдущих случаях никто не знал, когда или где была похищена жертва. Женщина просто исчезала, а через какое-то время оказывалась мёртвой в окружении зашифрованных знаков, отражающих философию убийцы.
«Возможно, в этот раз всё будет иначе», — подумала она.
Её порадовало, что в этот раз у них даже есть свидетели, которые и позвонили в 911. Местная полиция была предупреждена об угрозе в лице похитителя и убийцы, поэтому они вызвали ФБР. Все были уверены, что это орудует всё тот же маньяк.
— Он всё ещё нас опережает, — сказала Райли. — Если это действительно он, то я не ожидала, что он будет похищать кого-то из такого места.
Ей казалось более вероятным, чтобы убийца прокрался на закрытую стоянку или подкараулил свою жертву на уединённой алее в парке во время пробежки. Возможно, даже в плохо освещённом районе.
— Почему в бесплатной больнице? — спросила она. — Да ещё при свете дня? Почему он решил рискнуть пробраться в здание?
— Это точно не случайно, — согласился Билл. — Надо выяснить.
Райли припарковалась так близко к отгороженному защитной лентой участку, как только смогла. Выбравшись из машины, они с Биллом увидели старшего специального агента Карла Волдера.
— Это
Райли была невысокого мнения о Волдере — мужчине с детским веснушчатым лицом и кудрявыми рыжими волосами. Ни Райли, ни Билл не работали с ним лично, но у него была плохая репутация. Другие агенты говорили, что он относится к наихудшему типу боссов — тому, кто не понимает, что делает, но от этого только ещё больше любит раздавать указания и давить авторитетом.
Ещё хуже для Райли с Биллом было то, что Волдер по рангу превосходил их собственного начальника — Брента Мередита. Она не знала, сколько лет Волдеру, но была уверена, что он вскарабкался вверх по служебной лестнице ФБР слишком быстро, что пошла во вред как ему, так и всем остальным.
По мнению Райли, это был классический пример работы принципа продвижения посредственностей — принципа Питера: Волдер успешно поднялся до уровня своей некомпетентности.
Волдер сделал шаг вперёд, чтобы поприветствовать Райли и Билла.
— Агент Пейдж и Джеффрис, рад, что вы смогли добраться, — сказал он.
Без лишних любезностей Райли перешла к делу и задала Волдеру мучивший её вопрос:
— Почему вы решили, что это тот же преступник, который похитил тех трёх женщин?
— Вот почему, — сказал Волдер, вытаскивая прозрачный пакет, в котором лежала дешёвая искусственная роза. — Она лежала на полу прямо возле входа.
— Чёрт, — сказала Райли.
Бюро достаточно тщательно позаботилось о том, чтобы эта деталь его почерка — оставлять розы рядом с телом — не просочилась в прессу. Это не был подражатель, не был и новый убийца.