Блейк Крауч – Жуткое (страница 40)
– Дверь была не заперта.
– Очень интересно…
– Говорит детектив, забравшийся в дом через подвал…
– Я беспокоилась о тебе, Грант. Думала, что ты во что-то влип.
– Со мной все в порядке.
– Просто счастлива это слышать. А что это за свечи?
Мортон подошел к выключателю возле раковины и несколько раз нажал его.
– Нет электричества, – пояснил он.
– Странно, что миссис Шпигель оставила все эти свечи горящими.
– Возможно, это говорит о том, что она вышла ненадолго. Так что нам надо сматываться.
– Ты что, пил? – спросила Софи. – От тебя разит алкоголем.
Что делать? Все отрицать?
– Я выпил виски в гостинице, прежде чем отправиться сюда. А что, нельзя?
Бенингтон через силу улыбнулась. Она посмотрела на Гранта и покачала головой.
– Что? – спросил ее коллега.
– Ты настолько заврался, что это даже не смешно.
– Ты это о чем?
– Как ты думаешь, хоть одна вещь из тех, что ты рассказал мне за последние три минуты, похожа на правду?
– Все похоже.
– Да ты посмотри на себя! Что на тебе надето? Джинсы и майка?
«Моя одежда покрыта кровью Дона МакФи, лежащего в данный момент в состоянии трупного окоченения в комнате прямо у нас над головами. И убило его нечто, чего я никак не могу понять. Что, если бы я выложил все это тебе, напарница? Что было бы тогда?»
Головная боль и тошнота куда-то исчезли. Мортон неожиданно почувствовал себя просто превосходно, как будто кто-то повернул выключатель или ввел ему приличную дозу морфина. Он выпрямился во весь рост и вновь ощутил свое тело без всяких признаков боли.
– На тебе даже обуви нет, Грант.
«С этим не поспоришь».
– А где твое оружие? Где полицейский значок?
– В машине.
– Ты не хочешь рассказать мне, что здесь происходит на самом деле?
– Я только что все рассказал.
– Нет, ты только что солгал мне. Второй раз за день.
– Софи…
На втором этаже раздались тяжелые шаги.
– Ты вроде сказал, что мы здесь одни. – Бенингтон склонила голову набок.
– Послушай…
Женщина повернулась и пошла по холлу, в то время как шаги дошли до верхней площадки лестницы.
– Софи, вернись назад.
Шаги начали спускаться вниз.
Грант обошел стол и присоединился к напарнице в холле.
Когда он дошел до нее, Винсент стоял на пятой ступеньке и медленно и неторопливо двигался в сторону входной двери. В глазах была та же самая необъяснимая пустота, которую Грант наблюдал у Джуда. На Стиве были брюки и ботинки – рубашку, пиджак и галстук он нес свернутыми под левой рукой.
– Сэр, вы здесь живете? – спросила у него Софи.
Винсент добрался до прихожей и прошествовал мимо них к входной двери.
– Простите, сэр, но я задала вам вопрос.
Мужчина отодвинул два засова и снял цепочку.
– Сэр! Полиция Сиэ…
– Пусть идет, – сказал Грант.
Стив открыл дверь и растворился в темноте.
Софи повернулась к напарнику.
– Что это было?
«С чего начать?»
Бенингтон посмотрела вверх по лестнице. И пошла в ее сторону, но Мортон преградил ей дорогу.
– Не самая лучшая идея, – произнес он.
Напряженность в глазах напарницы выдала то, чего он никогда прежде не наблюдал – страх.
– Ты во что влип, Грант?
– Тебе туда нельзя.
– Грант? – это сестра позвала его со второго этажа.
– Это кто? – спросила Софи.
Мортон перевел взгляд на ее ремень.
А потом вновь посмотрел ей в лицо.
Сейчас он, по крайней мере, мог думать.
– Грант! – снова послышался голос Пейдж.
– Кто тебя зовет, Грант?
Его руки были опущены вдоль тела. Он поднял левую, протянул ее – и, прежде чем Софи смогла среагировать, расстегнул застежку на ее ремне и схватил наручники.
Один из браслетов он надел ей на левую руку – правая в тот же миг метнулась под куртку.
Блеснула черная рукоятка пистолета, когда она вырвала оружие из кобуры.
Грант с силой ударил по стволу, и «Глок» выпал из руки Бенингтон и полетел в сторону гостиной.
Он ударился о деревянный пол и заскользил по нему, а Грант между тем дернул наручники в сторону перил и защелкнул второй браслет на одном из столбиков.